Como dizer "Fiquei sabendo" em inglês

Avatar do usuário Donay Mendonça 54535 21 89 1281
A expressão ficar sabendo é amplamente utilizada. Com isso, conhecer os seus equivalentes em inglês pode dar aquela turbinada nas suas habilidades. Confira a seguir.

1. Hear

  • I heard she's pregnant. [Fiquei sabendo que ela está grávida.]
  • They heard you're dating. [Ficaram sabendo que você está namorando.]
  • I heard he's going abroad. [Fiquei sabendo que ele está indo para o exterior.]
  • I was really happy when I heard the news. [Fiquei muito feliz quando fiquei sabendo da notícia.]

  • Didn't you hear? She passed away. [Você não ficou sabendo? Ela faleceu.]
  • Wait till she hears about this. [Espere até ela ficar sabendo disto.]
  • Did you hear what happened? [Você ficou sabendo o que aconteceu?]
  • Did you hear that Anna moved out? [Você ficou sabendo que a Anna se mudou?]
  • Have you heard the news?[Você ficou sabendo da notícia?]
  • Did you hear about John's party? [Você ficou sabendo da festa do John?]
  • I came as soon as I heard what happened. [Eu vim assim que fiquei sabendo o que aconteceu.]
  • Where did you hear that? [Onde você ficou sabendo disso?]
  • I heard about it from Jack. [Eu fiquei sabendo disso pelo Jack.]
  • How did you hear about it? [Como você ficou sabendo disto?]

2. Find out

  • How did you find out about that? [Como você ficou sabendo disso?]
  • He found out that she's pregnant. [Ele ficou sabendo que ela está grávida.]
  • We didn't find out about the party. [A gente não ficou sabendo da festa.]
  • Finding out that they're fine was a relief. [Ficar sabendo que eles estão bem foi um alívio.]
  • I was really surprised when I found out she was here. [Eu fiquei muito surpreso quando fiquei sabendo que ela estava aqui.]
  • I am waiting here to find out who the winner is. [Estou esperando aqui para ficar sabendo quem é o vencedor.]

Nota:

Não utilize as opções become knowing, stay knowing, get knowing. Elas são traduções feitas ao pé da letra que não funcionam em inglês. Prefira mesmo hear ou find out, como mostrado.

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Thomas 14470 7 58 286
To learn = to find out = ficar sabendo

Fiquei sabendo que se chama Terezinha.
I found out she's called Terezinha.
I learned her name is Terezinha.
Avatar do usuário Never Land 45
Thanks Donay for the Tip !

Donay, tenho uma dúvida quanto ao " I heard ".
Eu não deveria usá-lo no Present Perfect ? Não há uma relação de que fiquei sabendo no passado e ainda estou sabendo no presente ? :?

Thanks in advance
Avatar do usuário Donay Mendonça 54535 21 89 1281
Never land,

Hoje em dia, principalmente em linguagem falada, "I've heard" e "I heard" se equivalem bastante. Você vai encontrar muito "I've heard" no UK; e muito "I heard" nos EUA.
Avatar do usuário Daniel.S 605 1 2 6
Bom dia!

Seguindo a sugestão do Thomas, podemos realmente empregar o verbo to learn (que geralmente entendemos como o verbo aprender). Lendo um livro deparei-me várias vezes com o verbo to learn com o sentido de ficar sabendo. Vejam:

.....When my mom learned that President Bush was going to nominate me to be Treasury secretary and that I had agreed to take the job, she didn't mince words.
Avatar do usuário Flavia.lm 3945 1 9 89
Complementando:

Quando tem sentido de 'fofoca', "fiquei sabendo" = "ouvi dizer": I heard through the grapevine.
get word

  1. Just got word that Mary Jane is getting married.
  2. She'll chase them down if she gets word they are on the street.

get wind
  1. They somehow got wind that we didn't wash the car.
  2. If my dad gets wind of this, he will kill us all.
Avatar do usuário Jonas Machado 720 10
Similarmente à sugestão do Jefferson:

"Word got around that..."
"Word has it that..."
"The word is that..."