Como dizer "foi-se o boi com a corda" em Inglês

7 56
Hello!

Please, como dizer "foi-se o boi com a corda" em Inglês?

By the way, quando a gente usa essa expressão, significa que uma situação não tem mais jeito, não tem mais o que ser feito pra resolver; acabaram-se as possibilidades.

Ex.: O Brasil levou o gol no último minuto! Agora não tem mais como ganhar o jogo. Foi-se o boi com a corda!

Thanks in advance!

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
1 resposta
  Resposta mais votada
9 62 593
I guess you could say, in this context:

Brazil suffered a last minute goal! Now, there's no way to come back (or 'there's no way to get back into this game')
The final nail is in the coffin.
or
That's curtains for them.