Como dizer "lidar com" em inglês
Hi folks gostaria de saber como dizer
é preciso aprender a lidar com com essa questão
é preciso saber lidar com as pessoas
Thanks a lot
é preciso aprender a lidar com com essa questão
é preciso saber lidar com as pessoas
Thanks a lot
ENGLISH EXPERTS RECOMENDA
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.
Iniciar o Teste Online!
Iniciar o Teste Online!
Resposta aceita
Oi Lucas!
Deal with something/someone - acho que é o 'phrasal verb' que você está procurando =)
It's necessary to learn how to deal with this matter.
It's necessary to know how to deal with people.
Cheers!
Deal with something/someone - acho que é o 'phrasal verb' que você está procurando =)
It's necessary to learn how to deal with this matter.
It's necessary to know how to deal with people.
Cheers!
Outras duas opções.
1. Handle
He handled the situation very well. [Ele lidou com a situação muito bem.]
I knew I had handled the matter badly. [Eu sabia que tinha lidado mal com a questão.]
Leave it to me. I can handle it. [Deixa comigo. Eu consigo lidar com isto.]
Some customers are quite difficult to handle. [Alguns clientes são bem difíceis de se lidar.]
2. Cope with:
Local authorities have to cope with the problems of homelessness. [Autoridades locais tem que lidar com os problemas da falta de moradia.]
It is a seminar on coping with stress in the workplace. [É um seminário sobre como lidar com o 'stress' no local de trabalho.]
Bons estudos!
1. Handle
He handled the situation very well. [Ele lidou com a situação muito bem.]
I knew I had handled the matter badly. [Eu sabia que tinha lidado mal com a questão.]
Leave it to me. I can handle it. [Deixa comigo. Eu consigo lidar com isto.]
Some customers are quite difficult to handle. [Alguns clientes são bem difíceis de se lidar.]
2. Cope with:
Local authorities have to cope with the problems of homelessness. [Autoridades locais tem que lidar com os problemas da falta de moradia.]
It is a seminar on coping with stress in the workplace. [É um seminário sobre como lidar com o 'stress' no local de trabalho.]
Bons estudos!
Tô assistindo (aliás, reassistindo) House e eles usam muito cope with, e a legenda é traduzida exatamente como "lidar com".
Essa expressão em inglês é expressa por "deal with". Alguns exemplos abaixo:
- Sometimes, It`s very hard to deal with Josh at school, because he doesnt like to study.
- Dealing with peace agrrements between Palestine and Israel It`s a difficult task for any government nowadays;
- The human feelings are so complicated to deal with.
I hope that examples help you a bit to fix that expression in your mind! So, Cheers!!
- Sometimes, It`s very hard to deal with Josh at school, because he doesnt like to study.
- Dealing with peace agrrements between Palestine and Israel It`s a difficult task for any government nowadays;
- The human feelings are so complicated to deal with.
I hope that examples help you a bit to fix that expression in your mind! So, Cheers!!
Em contextos negativos no sentido de "aceitar", "superar" (aprender a lidar) podemos dizer "to come to terms with (something)".
Exemplo:
"My mom needs to come to terms with the fact that I had become an adult."
Exemplo:
"My mom needs to come to terms with the fact that I had become an adult."
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada
Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.
Começar agora!
Começar agora!