Como dizer "Massa de manobra" em inglês

Simon Vasconcelos 11 225
Alguns eleitores, nas mãos de políticos, são massa de manobra.

Quer dizer que esses eleitores são conduzidos, ludibriados, tornam-se marionetes nas mãos de políticos.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Sugestão:

Puppet

The government is in danger of becoming a mere puppet of the military.
Breckenfeld 3 15 131
My suggestion:

Pawn.

Ref. ppforum

Bye!
Henry Cunha 3 18 190
Alguns eleitores, nas mãos de políticos, são massa de manobra.

Some voters, manipulated by politicians, are like putty.
A bunch of "sheeple" used for astroturfing.
PPAULO 6 49 1.3k
The "a bunch" not necessarily have to be in the sentence, I am not saying it´s wrong but it´s not mandatory.

This is only a problem if you belong to the “tell me how to think brigade”, which frankly includes most university sheeple.

By the way, interesting word to mean "lemmings".