Como dizer "mesmo" em inglês

Eu gostaria de saber por favor se há algo equivalente em inglês ao "mesmo" que usamos para frases do tipo do título: quando queremos significar que sabíamos, mas esquecemos. Já me indicaram sem muita certeza o "really".

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
13 respostas
Hi!

Eu imagino que você esqueceu de colocar o "mesmo" na frase de exemplo, mas enfim... Acho que entendi.

Se você diz... "é... Eu esqueci mesmo"... Pode escrever "Well... I've REALLY forgotten about it."

Você pode traduzir como "REALLY" todas as vezes que o "mesmo" puder ser substituido por "REALMENTE".

"é... Eu esqueci realmente..."

é o que eu sei... Não lembro de ja ter visto outra palavra para "mesmo" no sentido que você quer... Mas talvez exista.
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Para dizer mesmo em perguntas, a fim de pedir a alguém para dizer algo novamente, use again.
  • Qual é o seu nome mesmo? [What's your name again?]
  • Onde você mora mesmo? [Where do you live again?]
  • Quantos anos você tem mesmo? [How old are you again?]
  • Como se diz isso mesmo? [How can I say that again?]
Bons estudos.
Opa, beleza?


Bom, a impressão que eu tive é que você quer o uso do mesmo no sentido de "sério????" "Verdade????"... tipo.. no diálogo abaixo.

Fulano: Você acredita que meu carro foi roubado?
Beltrano: Mesmo? Que absurdo! (ou... Sério??? Que absurdo? ou... Verdade?? Que absurdo!!!)


Bom, se for nesse sentido, acredito que o REALLY é o mais usado, como na transcrição do diálogo abaixo.

John Doe: Can you believe my car was stolen? [Edit - stolne --> stolen]
Mark Doe: Really?? That´s absurd!!!

Acertei?????? Ou viajei??
Well, "even" means "mesmo" sometimes. For example:

Even I don't speak english, I understand some words. (Mesmo que eu não fale inglês, eu entendo algumas palavras.)

He didn't even open the letter! (Ele nem mesmo abriu a carta!)
Oi Phillip, acho q nao entenderam bem oq vc perguntou..

Suponho que se referiu àquele "isso mesmo" que usamos quando por exemplo nos estamos com dificulade de explicar algo a alguem e a pessoa fala: - Voce nao esta querendo dizer "tal coisa" ou "assim ou assado"? aí nos vamos e respondemos: - "Isso mesmo", voce tirou as palavras da minha boca...
Talvez o que tenha atrapalhado na compreensao por parte das pessoas foi a virgula que voce colocou depois do "isso"

Enfim.. Meu ingles nao e tao bom, mas se foi o que voce estava querendo dizer , axo que pode substituir a expressao "isso mesmo!" por "exactly" que pode assumir os sentidos de: justamente, exatamente, isso mesmo!


:lol:
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
Muito obrigado a todos pelas respostas!

Nossa, acho que a minha brincadeira gerou uma variedade de entendimentos! Brinquei dizendo que queria saber o sentido do "mesmo" em frases do tipo "Como diz isso, mesmo?". :P rsrsrs

Quem acertou, então, o que eu queria saber foi o Donay, que explicou que o "mesmo" no sentido que eu queria é "again" no inglês.
I was talking to a American friend, and she ask me if "utilizassem" is on the subjective form of the verb. I didn't know the answer at that time. Now, I do know that "utilizassem" is subjective and I'd like to write an email to her saying:

"Utilizassem" é subjuntivo mesmo!
"Utilizassem" is subjuctive ______!

Which word can I use there to pass the same meaning of "mesmo" in English?

Thank you very much indeed!
My try "really".

Utilizassem is really a subjunctive.
murilo91 1 9
Há varíos sentidos para essa palavra em inglês.

:arrow: Mesmo- igual, sem diferenças>>>> Same

Peter and I bought the same car- Peter e eu compramos o mesmo carro.

Rachel and Kurt live in the same city- Rachel e Kurt moram na mesma cidade.

Canada has the same weather as Russia. it is very cold.- Canada tem o mesmo clima que a Russia, mto frio.

:arrow: Mesmo- interjeição (sério? verdade?), reforçar algo.(realmente)>>> Really

I lived in San Francisco in 2006.
- ohh really? - ohh mesmo? é mesmo?

It is really bad- isso é ruim mesmo.

:arrow: Mesmo- (conjunção, adverbio).>>>>> Even

I will go to Marília even without your permission- eu vou para Marília mesmo sem sua permissão.

Even being busy, Duff always give me attention- mesmo sendo muito ocupado, Duff sempre me da atenção

Dakota took care of me even being tired- Dakota tomou conta de mim, mesmo estando cansada.

:arrow: Mesmo- "autoria" - myself,himself,yourself.....

I did it myself- Eu mesmo fiz isso.

I love myself- Eu amo a mim mesmo, ou seja, eu me amo.

do it yourself! you lazy!- faça você mesmo! seu preguiçoso!

:arrow: Mesmo- concordar >>> indeed ,exactly, that' true...

is it like this? é assim?

yeah exactly- é.. isso mesmo!

how nice- que agradavel.
yeah, it is indeed- é, é mesmo.

owwww that's true, I didn't think about it before- woww é mesmo, nossa! nao pensei nisso antes.

:arrow: mais algumas expressões:

Agora mesmo- Right now (Katy, come on right now!)

Aqui mesmo- Right here ( where can I find some ice cream? right here)

Por isso mesmo- that's why... (that's why I did that- por isso mesmo que fiz isso-)


É isso pessoal, thank you,

Murilo
excelente dica!
me confundo as vezes pra falar isso em ingles, tenho q dar uma pausa e pensar hehehe

valeu mesmo por postar isso
abraços
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
Tipo assim:
Ele não iria mesmo
Eu não queria mesmo

Eu uso o some?
For your sentences I would use "anyway":

"Ele não iria mesmo." = "He wouldn't go anyway."
"Ele não queria mesmo." = "He didn't want it anyway."

Now, depending on the context, you can also use "again" or "really":

"Qual é mesmo seu nome?" = "What's your name again?"
"Ele queria mesmo ir viajar." = "He really wanted to travel."

Hope it helps ;)
Jerry Dorien 4 46
Hi friends,

Para pessoas usamos os pronomes reflexivos:
ex:
with myself (comigo mesmo)
you can write a post yourselves (vocês mesmo podem escrever um post)

Em algumas frases:

exactly !! (isso mesmo !!)
that`s right !! (isso mesmo !!)
that`s why... (por isso mesmo...)
really !!! (é mesmo !!!)
it comes to the same thing (dá no mesmo)
on that very day.... (naquele mesmo dia...)
at that very moment... (naquele mesmo instante...)
that is the same as saying no (isso é o mesmo que dizer não)
just now (agora mesmo)
even if... (mesmo que...)
even though... (mesmo que...)
even so... (mesmo assim...)
even when... (mesmo quando...)
not even... (nem mesmo...)
right there (aí mesmo)
they are all the same (eles são farinha do mesmo saco)
it is really an orange ! (isso é mesmo uma laranja !)

11-frases-com-a-palavra-mesmo-t4415.html

Auxilio: Oxford e Longman Dictionary

All the best