Como dizer "Não me comprometa" em inglês

Meus diletos amigos,
é o caso de quando eu não quero me envolver
em situações de terceiros que querem me
envolver, então eu digo: não me comprometa(m), por favor.
Já encontrei esta expressão de formas diferentes, mas
não confiei, prefiro a de vocês.

Obrigado.

Walmir.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
2 respostas
Cinnamon 15 61 498
Hi Walmir:

Sugestão para o contexto apresentado.

"Don't get me into trouble."

Cheers!
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Sugestões:

Don't involve me in this!
Don't involve me in your personal problems!
Please don't involve me in this mess!
Don't involve me in your quarrel!

Contexto original com "don't involve me in this!" de "Holliston (TV Series) Farm Festival (2013)":

Joe: [to Laura] Now, I may not be able to give you everything that you deserve. I don't have any money. I can't even buy you dinner most nights. And I certainly can't buy you the ring that you so richly deserve. But... if you'll take this ring pop for now... I swear that every dime that I make and every penny that I find will go towards buying you the biggest ring in the whole world. Please, Laura. Don't go to Germany. Because of you, I... I love my life. I cherish it. I cherish it more than Rick Baker's amazing werewolf transformation effects in AN AMERICAN WEREWOLF IN LONDON. So with all of our friends here and Sid Haig in attendance...
Sid Haig: Don't involve me in this! [Não me comprometa!]
Joe: I ask you... will you marry me?

Bons estudos. Compartilhe.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!