Como dizer "pisar na bola" em inglês

João Souza 55 1
É "Drop the Ball".
Aqui o que reina é o Futebol, lá é o Beisebol ou o Futebol Americano, não sei.

Mas também, quando uma pessoa está se preparando para alguma apresentação ou evento que ela vai fazer algo que ela acha importante e você fala "Drop the ball Fulano!", você está desejando má sorte para ela.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
4 respostas
Ordenar por: Data
Breckenfeld 5660 3 14 122
My suggestion:

To fumble (the ball).

Bye!
TassiLopes
Se for no sentido de dar mancada podemos usar screw up.
Donay Mendonça 62650 22 99 1518
Para dizer pisar na bola em inglês, sugiro:

Mess up

Definition: to make a mistake, or to do something badly. - Macmillan
  • I've really messed up this time. [Eu pisei mesmo na bola desta vez.]
  • You messed up. Don’t let it happen again. [Você pisou na bola. Não deixe isto acontecer de novo.]
Bons estudos.
Erickamehameha 100 2
: drop the ball > "pisar na bola".