Como dizer "Pra lá de (como em pra lá de bom)" em inglês
Esse suco está pra lá de bom.
Ela é uma garota pra lá de mimada.
A presença de público foi pra lá de decepcionante.
Ela é uma garota pra lá de mimada.
A presença de público foi pra lá de decepcionante.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
3 respostas
Pensei em
"way too good/spoiled/disappointing".
"way too good/spoiled/disappointing".
Oi Marcelo,
Baseando-me em suas dicas, eu diria:
- The juice is way too tasty.
- The young girl is over spoiled.
- The audience was beyond disappointing.
Para cada caso um caso.
Bye
Baseando-me em suas dicas, eu diria:
- The juice is way too tasty.
- The young girl is over spoiled.
- The audience was beyond disappointing.
Para cada caso um caso.
Bye
Para dizer "pra lá de bom" em inglês, sugiro "so good", "extremely good", "really good", "very good".
Bons estudos.
- Esse suco está pra lá de bom.
- This juice is so good.
- This juice is extremely good.
- This juice is really good.
- This juice is very good.
- O filme é pra lá de bom.
- The movie is so good.
- The movie is extremely good.
- The movie is really good.
- The movie is very good.
Bons estudos.
- Tópicos Relacionados