Como dizer "prazo de validade" em inglês

4 46
Aprenda uma das maneiras de dizer prazo de validade em inglês.

Expiration date

- I want to know the expiration date of this medicine.

Até a próxima.
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
7 respostas
Ordenar por: Data
Para dizer prazo de validade em inglês, além de expiration date (usada em inglês americano), existem também as seguintes opções: expiry date (inglês britânico), sell-by date, best-before (date) e eat-by date.

Se você ainda tem dúvidas sobre o assunto, confira os exemplos de uso a seguir (com as collocations adequadas) e aprenda como funciona na prática.
  • Check the expiration date on the bottle to make sure the medicine is still good. [Verifique o prazo de validade na garrafa para ter certeza de que o medicamento ainda está bom.]
  • The expiration date on this yogurt was November 20. [A data de validade neste iogurte venceu no dia 20 de novembro.]
  • What's the expiration date on the carton of milk? [Qual é data de validade nesta caixa de leite?]
  • The milk is past its expiration date. [O leite venceu. O leite está vencido. O prazo ou data de validade do leite venceu. O leite está com o prazo de validade vencido.]
  • The expiration date is coming up soon. [O prazo de validade está quase acabando. A data de validade está vencendo.]
  • The expiration date was two days ago. [O prazo de validade acabou dois dias atrás.]
  • The eggs are on sale because the expiration date is in three days. [Os ovos estão na promoção porque a data de validade vence daqui a três dias.]
  • The packet of cheese was past its sell-by date. [O pacote de queijo tinha vencido. O prazo de validade do queijo tinha vencido.]
  • A male fan says he'll put the ham in a glass display case until the eat-by date. [Um fã diz que vai guardar o presunto em uma embalagem de vidro até a data de vencimento.]
  • The label on the can says, "Best before 09.11.2018". [O rótulo na lata diz: "Válido até (consumir antes de) 11/09/2018."]
  • You find a box of crackers that's past its best before date — do you eat it? [Você encontra uma caixa de bolachas com a validade vencida. Você come?]
  • Please check the expiry date. [Por favor, verifique a data de vencimento.]
Como você pôde ver, as formas de utilização dessas expressões são diferentes daquilo que se imagina literalmente. Ou seja, não dá para traduzir tudo ao pé da letra.

Então é isso. Espero que seja útil. Até a próxima.

Este post recebeu colaborações de: Jerry Dorien, timphillips, Adriano Japan, Flavia.lm e Donay Mendonça
1 2 7
Plus

Garantia = warranty
22 99 1555
Mais uma:

Expiry date = Prazo de validade
10
Hi folks

Common in English supermarkets

sell-by date
e.g.
The packet of cheese was past its sell-by date

Tim :D
Eu vi isso no Word Reference
Bread only has a shelf life of a few days.
O pão tem validade de poucos dias.
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 20
Eat-by date

Example:
A male fan says he'll put the ham in a glass display case until the eat-by date.

O curioso é que tem um vidro de barbecue salse americano aqui em casa escrito "Best when used by", ou "Consuma antes de".
1 10 95
Diferenças entre "Best before", "Sell by", "Expires on", etc.:

http://www.stilltasty.com/articles/view/5
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!