Como dizer "Que tal" em inglês

Como dizer "que tal...?" em inglês.

Obrigado.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 53880 21 88 1263
Que tal...?: How about...?

  • What should we do tonight? How about (seeing) a movie? [O que vamos fazer hoje à noite? Que tal (assistirmos) um filme?]
  • How about another game? [Que tal outro jogo?]
  • How about going for a meal? [Que tal irmos comer?]
  • What time should I pick you up? "How about five o'clock?" [A que horas eu devo te buscar? "Que tal às cinco em ponto?"]

Bons estudos.
Avatar do usuário murilo91 260 1 6
Olá,

"What about...?" também é correto.

What about going for a walk now? / Que tal ir caminhar agora?

Regards,

Murilo
Avatar do usuário maryziller 305 1 1
murilo91 escreveu:Olá,

"what about " funciona tbm,

what about going for a walk now?- que tal ir caminhar agora?

Regards,

Murilo


To me "what about" feels a little different than "how about."

http://www.english-test.net/forum/ftopic24042.html summarizes how I feel almost.
How about is used to make a suggestion about doing something (an action, as Alan says in his post), but it is the first suggestion made (it initiates the discussion) or it iniciates a new suggestion..

What about is a counter suggestion--not accepting the first suggestion, but offering an alternative suggestion.

I think that "How about" is short for "How would you feel about doing this?"
and I think that "What about" is short for "What would you think about doing this instead?"

A: How about a pizza and a movie? (first suggestion)
B: That sounds ok for a casual date, but I had something more extravagant in mind. What about going to
Maurius'? (counter suggestion)
A: I'm not that hungry and it costs too much. How about going to the mall and getting a quick bit to eat? (iniciating a new suggestion)

Do you agree or diasgree?
Avatar do usuário Tiago Tafari Catelam 100 1
Cool Mary! I didn't know that difference. Let me ask you: if, on the second sentence, I say:

"That sounds ok for a casual date, but I had something more extravagant in mind. How about going to Maurius'?

Does that sound strange to you? I understood that "what about" would be more correct but, if I say "how about" would it sound strange to a native speaker?

Thanks in advance! ;)
Avatar do usuário Flavia.lm 3940 1 9 89
Great topic, folks.

Once I noticed that there was something different between "how about" and "what about", then I researched about and wrote down some notes. I'm now adding Mary's comments to it! Thank you, Mary.

***

Question:

According to my notes, "What about" has more options of use:

How about:
- invitations
- suggestions

What about:
- invitations
- suggestions
- same meaning of "let's not forget", eg. "What about the test tomorrow?"
- when you've just remembered sth: (A) We're gonna spend a month travelling! (B) That's great! But... oh! What about the dogs?"
- when you're running through a list of options: "Sally is not available. What about calling Tom?" ("how" is possible here, but less likely).

Mary (and other colleagues, of course), I don't remember the sources from where I got these examples. Would you mind confirming whether they're right or not?

tks in advance
Avatar do usuário murilo91 260 1 6
I could've sworn they were the same!

I didn't know about that Mary, thank you for posting,

but I can use both normaly, if the difference is not big ;D

got it!

Murilo
Avatar do usuário Flavia.lm 3940 1 9 89
Pessoal, tenho a impressão de que o "How about" tem uma carga semântica de algo conhecido por quem pergunta e por quem responde. Uma experiencia mais batida sabe? Já o "What about" carrega um significado de algo novo, excitante. É o feeling que eu tenho. No inglês oral tem aquele lance da entonação também, consigo ver entusiasmo quando alguém propõe algo usando o "What about". Soa como algo prazeroso, já com o "How about" a sensação é o contrário. É algo bem sutil guys.

Do you guys agree with me?

Best Regards,

(Sou Newbie aqui no forum pessoal)
Pedro.
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário Donay Mendonça 53880 21 88 1263
Peter,

A resposta do Thomas no link relacionado a seguir, esclarece a questão:

And you x how about you x what about you