Como dizer "rindo da minha cara" em inglês

Daniel.S 1 2 7
Dizemos :

você só pode tá rindo da minha careca

você só pode ta rindo da minha cara

de maneira sarcastica quando o sentido empregado é "you gotta be kidding me" ou até mesmo "you can't be serious"

sugestões?

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
3 respostas
Em inglês, há uma diferenciação nítida dso sentido dos verbos de acordo com a preposição que é usa com eles. Assim, eu sugiro "laughing AT me", pois, quando a gente "laugh at", a gente "ri de".
É até comum ouvir gente se explicando, dizendo algo como "Iam not laughing at you, but WITH you." (não estou rindo de você, mas com você)
Dê uma olhada: http://www.newyorker.com/online/blogs/c ... ng-at.html

Hope that helps! =)
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Complemento,

Laugh at somebody/something: rir de alguém ou alguma coisa.

Rir da cara de alguém é uma expressão em português que equivale mesmo a "laugh at somebody". Usaria "face" apenas se existisse algo realmente engraçado com a "face" de alguém. Há também "make fun of somebody", que passa bastante do sentido de "rir da cara de alguém".

Ex.: I'm not making fun of you. I admire what you did.
Daniel.S 1 2 7
Pessoal:

Acho que não ficou clara a minha pergunta.

Não estou falando literalmente de laugh at someone.

Estou me refeindo a uma situação na qual não acreditamos em algo, devido a uma grande surpresa.

Ex:

João: Seu cachorro morreu agora a pouco e sua mulher acabou de fugir com o Ricardão.
Pedro: Você só pode estar rindo da minha cara. ( com o sentido de "you can't be serious")

Gostaria de sabeer se alguém conhece uma expressão semelhante.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!