Como dizer "saber de cor" em inglês

Avatar do usuário surferboyx9 25 1
Como que fala "eu não sei de cór" ou "de cór e salteado" como fala "saber de cór"?

Fui falar para uma mulher que não tinha o numero dessa certa pessoa de cór, então eu falei, "I don't have his number memorized in my mind", totalmente errado né?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Thomas 14530 7 59 286
Off the top of your head

"(I)f you say something off the top of your head, you say it without thinking about it for very long or looking at something that has been written about it 'What was the name of that plumber you used?' 'I couldn't tell you off the top of my head.' Off the top of my head I could probably only name about three women artists."

As you can see, "Off the top of my head" does not mean you have learned something by heart. It means you are giving a guess, giving an estimate to the best of your knowledge. It is not "saber de cór".

If "you have something down pat", you have learned something by heart or by repetitive practice and you can do it or say it perfectly. The expression is not 100% interchangeable with "to learn/know by heart", but it's close.

Ref. The Free Dictionary
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Alessandro 3355 3 11 79
Surferboy,

A expressão mais comum neste caso é off the top of my head, que é o nosso "de cor".
Veja um exemplo: I don't know off the top of my head. (Eu não sei de cabeça)

Você poderia ter falado assim para a mulher: I don't know your phone number off the top of my head .

Espero ter ajudado!
Surferboy and Alessandro,

If you allow me, I'd like to add another expression that means "de cor".

It is: "by heart".

E.g.: I don't know it by heart = Não sei de cor.

Bye.
Avatar do usuário Donay Mendonça 56840 22 95 1356
Sugiro também:

From memory

Definition: to have memorized something so that one does not have to consult a written version; to know something well from seeing it very often. (thefreedictionary)

Exemplos de uso:

  • I don't know it from memory. (Eu não sei isso de cor.)
  • She knows it all from memory. (Ela sabe tudo isso de cor.)

Bons estudos.
Avatar do usuário surferboyx9 25 1
Valeu galera! ajudou bastante!! na proxima fez eu vou saber como falar.
Só um pequeno adendo:
"De cor" vem de "de coração". Talvez isso ajude a memorizar o "by heart".

Abraços!
Fuka opportunely said that "de cor" is "de coração" and in English we can say "by heart". That's due to the fact that ancient people, more precisely the romans, believed that our thoughts came from the heart, not from the brain.
Yeah, yeah! And - just as a curiosity - japanese people used to believe that the stomach was the centre of the body and where all our fellings and thoughts came from.

Well, that's not interesting at all, but I just knew it "by belly".
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Avatar do usuário RenanKenplers 70 2
By belly would be a good one!

Lmao.
Avatar do usuário Flavia.lm 3960 1 9 90
Jeane escreveu:Fuka opportunely said that "de cor" is "de coração" and in English we can say "by heart". That's due to the fact that ancient people, more precisely the romans, believed that our thoughts came from the heart, not from the brain.


Hi there...

É a primeira vez q leio este tópico. Já sabia há muito tempo que "de cór" = "by heart", mas nunca ninguém tinha me contado a 'história' da expressão. Viram só? EE tb é cultura!