Como dizer "Sacar o benefício/ abono salarial" em inglês

Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4220 7 80
Vários brasileiros correram para a Caixa para sacar o benefício do governo.

Os trabalhadores que ganham até dois salários mínimos podem sacar o abono salarial do PIS/PASEP.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Telma Regina 22845 9 58 574
Outras sugestões:

Vários brasileiros correram para a Caixa para sacar o benefício do governo.
Many Brazilians ran to Caixa (Bank) to cash/cash in the Government benefit.

Os trabalhadores que ganham até dois salários mínimos podem sacar o abono salarial do PIS/PASEP.
The workers that make up to twice the minimum wage can cash/cash in the PIS/PASEP salary bonus.

Exemplo:
13/02/2013 - Government is further proposing that employees who are eligible for severance pay would be able to cash in the benefit. This eliminates future ...
http://www.nape.nf.ca/message/public-se ... y-13-2013/
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 43885 6 33 770
Suggestions:

Workers up to the two minimum wages´ bracket can withdrawal their salary bonus (PIS/PASEP) from their bank account.



Workers that earn two minimum wages, at the most, and entitled to (PIS/PASEP) salary bonus can make the withdrawal at the nearest bank.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12450 1 22 210
PPAULO escreveu:[...] can withdrawal [...]

PP, here in all likelihood you used the noun instead of the verb (withdraw). Otherwise, you've provided two good phrase examples for the topic.
Avatar do usuário PPAULO 43885 6 33 770
Oh, Marcio, you are right on that. Thanks for noticing.
You are a sharp knife in this drawer, he he.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12450 1 22 210
Aproveitando os exemplos de Telma, "cash in on the benefits..." faz algum sentido :?:
Avatar do usuário Rakell Grubert Pere 3395 3 6 65
Marcio_Farias escreveu:Aproveitando os exemplos de Telma, "cash in on the benefits..." faz algum sentido :?:


Marcio, did you mean this?

cash in on sth: (disapproving) to gain an advantage for yourself from a situation, especially in a way that other people think is wrong or immoral:

The film studio is being accused of cashing in on the singer's death.
Her family have been accused of cashing in on her death.

Definition from Cambridge Advanced Learner's Dictionary .

I think this different from what Telma has suggested ... What do you think ? :?
Avatar do usuário Marcio_Farias 12450 1 22 210
Rakell, that makes sense. Thank you. :)
Avatar do usuário Breckenfeld 4505 11 100
My suggestions:
Vários brasileiros correram para a Caixa para sacar o benefício do governo.

Many Brazilians have "made a run" on the Federal Saving Bank branches in order to withdraw their government fund benefits.

Os trabalhadores que ganham até dois salários mínimos podem sacar o abono salarial do PIS/PASEP.

Workers earning up to two minimum wages can withdraw their salary bonuses from their PIS/PASEP accounts.

Bye!
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!