Como dizer "Sacar o benefício/ abono salarial" em inglês

Vários brasileiros correram para a Caixa para sacar o benefício do governo.

Os trabalhadores que ganham até dois salários mínimos podem sacar o abono salarial do PIS/PASEP.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
8 respostas
  Resposta mais votada
9 62 593
Outras sugestões:

Vários brasileiros correram para a Caixa para sacar o benefício do governo.
Many Brazilians ran to Caixa (Bank) to cash/cash in the Government benefit.

Os trabalhadores que ganham até dois salários mínimos podem sacar o abono salarial do PIS/PASEP.
The workers that make up to twice the minimum wage can cash/cash in the PIS/PASEP salary bonus.

Exemplo:
13/02/2013 - Government is further proposing that employees who are eligible for severance pay would be able to cash in the benefit. This eliminates future ...
http://www.nape.nf.ca/message/public-se ... y-13-2013/
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
6 48 1.2k
Suggestions:

Workers up to the two minimum wages´ bracket can withdrawal their salary bonus (PIS/PASEP) from their bank account.



Workers that earn two minimum wages, at the most, and entitled to (PIS/PASEP) salary bonus can make the withdrawal at the nearest bank.
1 24 213
PPAULO escreveu:[...] can withdrawal [...]
PP, here in all likelihood you used the noun instead of the verb (withdraw). Otherwise, you've provided two good phrase examples for the topic.
6 48 1.2k
Oh, Marcio, you are right on that. Thanks for noticing.
You are a sharp knife in this drawer, he he.
1 24 213
Aproveitando os exemplos de Telma, "cash in on the benefits..." faz algum sentido :?:
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
Marcio_Farias escreveu:Aproveitando os exemplos de Telma, "cash in on the benefits..." faz algum sentido :?:
Marcio, did you mean this?

cash in on sth: (disapproving) to gain an advantage for yourself from a situation, especially in a way that other people think is wrong or immoral:

The film studio is being accused of cashing in on the singer's death.
Her family have been accused of cashing in on her death.

Definition from Cambridge Advanced Learner's Dictionary .

I think this different from what Telma has suggested ... What do you think ? :?
1 24 213
Rakell, that makes sense. Thank you. :)
3 15 128
My suggestions:
Vários brasileiros correram para a Caixa para sacar o benefício do governo.

Many Brazilians have "made a run" on the Federal Saving Bank branches in order to withdraw their government fund benefits.

Os trabalhadores que ganham até dois salários mínimos podem sacar o abono salarial do PIS/PASEP.

Workers earning up to two minimum wages can withdraw their salary bonuses from their PIS/PASEP accounts.

Bye!