Como dizer "Sacar o benefício/ abono salarial" em inglês

Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4195 7 80
Vários brasileiros correram para a Caixa para sacar o benefício do governo.

Os trabalhadores que ganham até dois salários mínimos podem sacar o abono salarial do PIS/PASEP.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Telma Regina 22775 9 58 572
Outras sugestões:

Vários brasileiros correram para a Caixa para sacar o benefício do governo.
Many Brazilians ran to Caixa (Bank) to cash/cash in the Government benefit.

Os trabalhadores que ganham até dois salários mínimos podem sacar o abono salarial do PIS/PASEP.
The workers that make up to twice the minimum wage can cash/cash in the PIS/PASEP salary bonus.

Exemplo:
13/02/2013 - Government is further proposing that employees who are eligible for severance pay would be able to cash in the benefit. This eliminates future ...
http://www.nape.nf.ca/message/public-se ... y-13-2013/
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 40265 6 32 702
Suggestions:

Workers up to the two minimum wages´ bracket can withdrawal their salary bonus (PIS/PASEP) from their bank account.



Workers that earn two minimum wages, at the most, and entitled to (PIS/PASEP) salary bonus can make the withdrawal at the nearest bank.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12360 1 22 206
PPAULO escreveu:[...] can withdrawal [...]

PP, here in all likelihood you used the noun instead of the verb (withdraw). Otherwise, you've provided two good phrase examples for the topic.
Avatar do usuário PPAULO 40265 6 32 702
Oh, Marcio, you are right on that. Thanks for noticing.
You are a sharp knife in this drawer, he he.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12360 1 22 206
Aproveitando os exemplos de Telma, "cash in on the benefits..." faz algum sentido :?:
Avatar do usuário Rakell Grubert Pere 3385 3 6 65
Marcio_Farias escreveu:Aproveitando os exemplos de Telma, "cash in on the benefits..." faz algum sentido :?:


Marcio, did you mean this?

cash in on sth: (disapproving) to gain an advantage for yourself from a situation, especially in a way that other people think is wrong or immoral:

The film studio is being accused of cashing in on the singer's death.
Her family have been accused of cashing in on her death.

Definition from Cambridge Advanced Learner's Dictionary .

I think this different from what Telma has suggested ... What do you think ? :?
Avatar do usuário Marcio_Farias 12360 1 22 206
Rakell, that makes sense. Thank you. :)
Avatar do usuário Breckenfeld 4105 11 90
My suggestions:
Vários brasileiros correram para a Caixa para sacar o benefício do governo.

Many Brazilians have "made a run" on the Federal Saving Bank branches in order to withdraw their government fund benefits.

Os trabalhadores que ganham até dois salários mínimos podem sacar o abono salarial do PIS/PASEP.

Workers earning up to two minimum wages can withdraw their salary bonuses from their PIS/PASEP accounts.

Bye!
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!