Como dizer "Se fechar" em inglês

Como dizer "Se fechar" em inglês
2 16
Quando uma pessoa "se fecha" ela acaba aceitando uma argumentação a fim de não piorar ainda mais a situação, acontece muito em brigas entre namorados.

Ex: Ela sempre se fecha quando eu tento conversar sobre aquele assunto.

Algo similar em Inglês?

Valeus

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
7 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
7 58
Hello,

Suggestion:

- She always closes down like an oyster when I try to talk about it.

Regards!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
6 71
Whenever I try to bring up that topic, she always bottles it up.
23 127 1.7k
Sugestão:

Ela sempre se fecha quando eu tento conversar sobre aquele assunto.
She always keeps quiet when I try to talk about it.
She never says much when I try to talk about it.

Do Merriam-Webster:

Keep quiet: to not say anything or make any noise

Please keep quiet during the movie.
He thought about telling the police what he knew, but he decided to keep quiet. [=he decided not to say anything]

Bons estudos.
2 16
Olá pessoal,

Obrigado pelas respostas e somente para adicionar, uma vez vi algo com o verbo frasal ''to shut down'', será que podemos usa-lo para dizer ''se fechar'' ?

Se sim, gosteria de alguns exemplos.

Valeus
6 49 1.3k
Whenever I bring up that/the subject she simply refuse to engage in the conversation.

Whenever I bring up that/the subject she don´t want to talk about it.

Whenever I bring up that/the subject she just says "I don´t want to talk about it now"; if I push more, she will say "I don´t want to talk about it anymore...

Every time I bring up that subject, she is unwilling to talk about it, she just don´t want to talk! you know, touchy issue - selective mutism and look the other way! the ole burying the head in the sand and pretending the problem doesn´t exist!


Every time I try to talk about that issue/matter, is the end of any meaningful conversation. Since every time she doesn´t like the way the conversation is going she changes the subject or retreats slowly in her shell. She goes into her monossilabic mode (abruptly or not)!


===========================================
And plenty of other ways to say that.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 24 214
Daniel Reis escreveu:[...] uma vez vi algo com o verbo frasal ''to shut down'', será que podemos usa-lo para dizer ''se fechar''? Se sim, gosteria de alguns exemplos.
Não poderíamos usá-lo no contexto para o qual os demais colegas de fórum já deram exemplos.
24 105 397
Seguindo a linha do Felipe:

She clamps up (= refuses to talk) whenever someone brings up the topic of her son's passing.

He clammed up (= stopped talking) the minute the officer walked into the room.