Como dizer "se virar" em inglês

Como dizer "se virar" em inglês
  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Aprenda a dizer frases como eu sei me virar muito bem, se vira! e aprender a se virar em inglês. Vale lembrar que se virar tem como significado conseguir lidar ou resolver uma situação ou situações sozinho (sem ajuda de outras pessoas), durante um tempo.

Os termos mais comuns nesse contexto são:
  • to manage (on your own)
  • to get by (on your own)
  • be able to look after yourself
Exemplos de uso (com áudio):
  1. She will have to get by on her own. (Ela vai ter que se virar.)
  2. I can get by on my own. (Eu consigo me virar.)
  3. Can you manage on your own? (Você consegue se virar?)
  4. You have to know how to get by in life. (Você tem que saber se virar na vida.)
  5. You will have to get by on your own. (Você vai ter que se virar.)
  6. She will have to manage on her own. (Ela vai ter que se virar.)
  7. They have to learn to manage on their own. (Elas têm que aprender a se virar.)
  8. They will have to learn to get by on their own. (Eles vão ter que aprender a se virar.)
  9. I can look after myself just fine. (Eu sei me virar muito bem.)
  10. It's hard, but you have to learn to get by on your own. (É difícil, mas você tem que aprender a se virar.)
  11. Do you need help? 'No, don't worry about me, I'll manage.' (Você precisa de ajuda? 'Não, não se preocupe comigo. Eu me viro.')
Também:

Se vira! -> Fend for yourself!
Se vira! -> Work it out for yourself!

Bons estudos.
TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
12 respostas
How do I say: "Eu sei me virar" "Eu me viro muito bem"?
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Olá Pedro,

Sugestões:
  • I can manage on my own just fine. (Eu sei me virar muito bem.)
  • I can look after myself. (Eu sei me virar.)
Bons estudos!
Flavia.lm 1 10 96
Hi Pedro

Another suggetion for "se virar/ se sair bem": to get along

I don’t know how he’s going to get along. --> Não sei como ele vai se virar.

Hope that helps,
Flávia
Another option: We don't have a lot of money, but we get by.

By the way, when you say "Se vira, meu!", the meaning of the expression changes, you can't use the expressions used previously, it'd better to use:

Figure it out, man!
Find a way!
Or Make do

To be fair, no mere human actress could ever properly portray the incomparable Dejah Thoris, but we'll have to make do somehow.

We figured that we'd make do somehow; this was, after all, a survival trip!

I thought we would overcome the obstacles, look to the future, dream of a better life, compromise and make do somehow.
murilo91 1 9
Olá, como posso dizer essa expressão em ingles?

Ex:

Ela se vira bem sozinha.
Se vira com esse novo celular
Você vai ter que se virar para encontra-la.

Thanks, peace out!
Daniel.S 1 2 7
Hi there!

Ela se vira bem sozinha.
She really knows how to get by.

Se vira com esse novo celular.
You gotta make do with this new cell phone.

Você vai ter que se virar para encontra-la.
You gotta find a way to find her.

Take care,
Jerry Dorien 4 46
I was watching a movie about it, and I decided to research if anyone was already posted it.

The art of getting by (a arte da conquista / a arte de se virar).

All the best.
Como pode traduzir isso:

A gente se vira como pode.
Eles se viraram como podiam.
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Sugestões:

A gente se vira como pode.
We do what we can.
We do what we can to get by.

Eles se viraram como podiam.
They did what they could.
They did what they could to get by.

Bons estudos!
Hello folks,
Is my sentence correct?

"My English is not fluent yet, but I can get by already" Meu inglês ainda não é fluente, mas já consigo me virar.
Editado pela última vez por Alessandro em 30 Jul 2017, 18:05.
Razão: Correção
You can also use "to make do":

I don't have much money, but I'll make do.
We didn't have cupboards so we made do with boxes.
After his car was stolen, he made do with an old bicycle.


Ref. Oxford Dictionaries
Ref. SmallAdvantages
Então eu poderia dizer dessa maneira?

"Hey, se vira nos 30!"

Hey, fend yourself in 30 seconds
or
Make do it in 30 seconds

Ambas essas frases apresenta o mesmo sentido? A propósito, qual o nome do programa "se vira nos 30" versão americana dos Estados Unidos. [Eu lembro que o Faustão copiou esse programa dos States, não consigo encontrá-lo por esses nomes, fend or make do...]

Desde já agradeço