Como dizer "Segurando a si mesmo no colo" em inglês
Olá, pessoal! Tudo bem?
Encontrei uma foto bem bacana minha de quando eu era bebê, e fiz uma foto parecida segurando o meu filho.
Usei a descrição em português como: "Aquela estranha sensação de estar segurando a si mesmo no colo."
Gostaria de saber se a tradução correta para o inglês seria: "That strange feeling of hold yourself on your your own lap"?
Se não for, como digo a frase inteira "Aquela estranha sensação de estar segurando a si mesmo no colo?" em inglês?
Encontrei uma foto bem bacana minha de quando eu era bebê, e fiz uma foto parecida segurando o meu filho.
Usei a descrição em português como: "Aquela estranha sensação de estar segurando a si mesmo no colo."
Gostaria de saber se a tradução correta para o inglês seria: "That strange feeling of hold yourself on your your own lap"?
Se não for, como digo a frase inteira "Aquela estranha sensação de estar segurando a si mesmo no colo?" em inglês?
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
POWER QUESTIONS