Como dizer "Segurando a si mesmo no colo" em inglês

Olá, pessoal! Tudo bem?
Encontrei uma foto bem bacana minha de quando eu era bebê, e fiz uma foto parecida segurando o meu filho.
Usei a descrição em português como: "Aquela estranha sensação de estar segurando a si mesmo no colo."
Gostaria de saber se a tradução correta para o inglês seria: "That strange feeling of hold yourself on your your own lap"?
Se não for, como digo a frase inteira "Aquela estranha sensação de estar segurando a si mesmo no colo?" em inglês?

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA