Como dizer "sem ele querer" em inglês

Por exemplo, na frase: "ele foi levado para a festa sem ele querer". Vem duas traduções bem similares na minha cabeça, mas eu não sei qual delas soa mais natural. A primeira é: he was brought to the party without him wanting" e a segunda é "he was brought to the party without wanting it"
Por favor, qual delas eu deveria usar?
Por favor, qual delas eu deveria usar?
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS