Como dizer "Ser do ramo" em inglês
Olá pessoal,
Não se preocupe, ele sempre arruma o meu computador. Ele é do ramo.
Ser do ramo significa que a pessoa já possui experiência prestando determinado serviço.
Sugestões?
Valeus
Não se preocupe, ele sempre arruma o meu computador. Ele é do ramo.
Ser do ramo significa que a pessoa já possui experiência prestando determinado serviço.
Sugestões?
Valeus
TESTE DE VOCABULÁRIO
4 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Só para acrescentar:
To be an expert in the field = Ser (um perito) do ramo
Não se preocupe, ele sempre arruma o meu computador. Ele é do ramo. = Don't worry, he always fixes my computer. He's an expert in the field
To be an expert in the field = Ser (um perito) do ramo
Não se preocupe, ele sempre arruma o meu computador. Ele é do ramo. = Don't worry, he always fixes my computer. He's an expert in the field
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
One way to express that (among many others) is "Don´t worry, he always fix my computer, he has good experience and knowledge with repairs and installation of programs".
And other one: "Don´t worry [1] about your PC. He has many years of experience under with installation and repairs under his belt, take it easy".
[1] don´t fret about... (if you want it a bit more colloquial/slangy or even dramatic...)
And other one: "Don´t worry [1] about your PC. He has many years of experience under with installation and repairs under his belt, take it easy".
[1] don´t fret about... (if you want it a bit more colloquial/slangy or even dramatic...)
He has many years of experience...
It could be more specific too, it could be a number, for example "he have been working with installation/configuration and repairs for over 20 years..."
It could be more specific too, it could be a number, for example "he have been working with installation/configuration and repairs for over 20 years..."
My suggestion:
To know the ropes.
Bye!
To know the ropes.
Bye!
TESTE DE NÍVEL