Como dizer "Sono" em inglês

225 11
Como diria a palavra sono (substantivo) em Inglês e com sono?
  • Eu estou com sono, seria: I am asleep?
  • Sonolência acho que é drowziness, não é mesmo?
Um abraço,
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
11 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
60525 21 100 1464
Complemento:
  • I'm very sleepy.
    Eu estou com muito sono.
  • Did you know that eating lettuce makes you sleepy?
    Você sabia que comer alface dá sono?
Dar sono em inglês: make you sleepy

Bons estudos. Compartilhe.

40
Olá! Tudo bom?

Seria:
  • I'm sleepy.
    Eu estou com sono.
Bom as defiçoes que eu encontrei são:
  • Sleepy: sonolento, cansado, com sono, quieto, calmo, sossegado.
  • Drowsiness: sonolência, modorra, torpor, preguiça, inércia.
Até +
CMallagoli

54840 6 43 983
Asleep is "(já) dormindo) "The baby is asleep."

Drowsiness is often associated with being groggy and unable to think clearly, for example, more often than not because of ilness, tiredness, some medicine you have taken.

3575 3 11 83
No caso que o Mack descreveu, eu usaria o tradicional "I'm falling asleep" (eu estou morrendo de sono).

54840 6 43 983
I don´t know what others will think of that one, but to me "falling asleep" is something like "caindo no sono/começando a dormir." It´s (to me) a bit of right now I feel I am going to Morpheu´s arms, as happens in a hospital bed right after an anaesthesia shot.

http://www.macmillandictionary.com/dict ... ish/asleep
Fall asleep (=begin to sleep):
She was so tired she fell asleep sitting in her chair

And if a child is tired, it will fall asleep right away instead of thinking "Shouldn't I hold out a bit longer and get this done?
(E quando uma criança estiver cansada, cairá no sono imediatamente, ao invés de pensar "Eu não deveria agüentar um pouco mais e fazer alguma coisa? )
-Linguee-

=====================
Other ways to say you "está com sono", but it´s not going to dreamland in a minute or less, could possibly be:

-I am becoming sleepy.
-I am tired and sleepy.
-I am beat, I think I can use some sleep/bed (or I am going to bed.)

And others.
MENSAGEM PATROCINADA Uma entrevista de emprego em inglês é sempre um momento de nervosismo, aqui o que conta é a preparação. Faça o download do guia da English Live e aprenda a estruturar seu CV, o vocabulário apropriado e mais.

Download do Guia em PDF - Grátis!

10
Para complementar, um exemplo muito popular usado no Facebook, a opção de Status "feeling sleepy" ou "se sentindo sonolento".

Olá, amigos. Estou com uma dúvida na seguintes frase:

"Meu sono foi embora"
"Onde foi parar meu sono."
"Cadê meu sono que não vem?"

Existe em inglês algum substantivo equivalente, ou é preciso adaptar minha tradução?

1060 19
Tentativas:

"My sleep wore thin/off"
"Where did my sleep go?"

Aguarde outras sugestões.

5720 2 17 110
Hey! O substantivo sono pode ser traduzido como ''Slumber''. Embora seja uma palavra mais literária, é uma opção.

> ''I feel into a deep slumber''

Examples from my dictionary:

''We could hear the breathing of someone in a deep slumber.''

''I don’t want to wake him from his slumbers.''

;)

1060 19
Estudante, você quis dizer "I fell..." em vez de "I feel..." não quis?

5720 2 17 110
Exatamente! Thanks =) I FELL into a deep slumber..

MENSAGEM PATROCINADA Algumas palavras do inglês e do português se parecem, mas têm significados diferentes! Faça o download do guia da English Live e aprenda sobre e quais são os principais False Friends.

Download do Guia em PDF - Grátis!