Como dizer "Trolar/sacanear alguém" em inglês

Trolar/sacanear alguém é uma pessoa fazer brincadeiras (geralmente sem graça e maldosa) em alguém quem assiste o programa pânico na TV tem uma ideia como é isso.
Bom a pessoa que faz esse brincadeira deve ser chamada de pranker ou se alguém saiba outro nome por favor informe-nos.
Conheço essa expressão "to play trick on someone ","to play a prank on someone" e"to pull a prank on someone".
Se alguém souber mais formas de falar informe-nos.

Ex:
You had better not play any tricks on me.
Stop playing tricks on people.
My brain is playing tricks on me.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
3 respostas
"Make fun of" também pode usar usado para tirar sarro.

Ex. They were making fun of me because I tripped.
To pull the leg of someone

Pull the leg of - tell false information to for fun; "Are you pulling my leg?" The Free Dictionary
Flavia Cagnin escreveu:"Make fun of" também pode usar usado para tirar sarro.

Ex. They were making fun of me because I tripped.

Eu acho que make fun of é mais mesmo para Tirar onda da cara de alguém mesmo fazendo piadas seja sem graça ou sadia.
Para trolar,sacanear com pegadinhas é melhor usar esses exemplos mesmo.