Como dizer "tudo passa" em inglês

Em português temos a expressão: "tudo passa", com sentido de esperança. Em inglês como fica essa expressão?

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
5 respostas
  Resposta mais votada
2 4 40
Oi, Rayana Paes !
Algumas possibilidades e sugestoes:

Everything goes by...
All things must pass...
Everything passes...


Aqui vai algumas frases:

If it is about the pain : "This too will pass"

If it is about the life: " Everything passes with time in life"

Espero ter ajudado, bons estudos!
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
2 8 110
All things must pass.
"This too shall pass"...
(online) 3 27 429
Everything passes away, but not everything is forgotten.
>> Tudo passa, mas nem tudo é esquecido.
_____________

Cheer up! The worst is over and a brand-new future is right in front of us.
>> Anime(m)-se! O pior (já) passou e um futuro novo está bem na nossa frente.
_____________
(online) 3 27 429
Verbo modal: shall

Adendo à resposta de CIMARA FORTES, o verbo modal shall quando utilizado no futuro é de uso formal, e mais frequente no inglês britânico. Ele só é empregado com os pronomes I e we. O shall também pode ser usado de forma enfática. Contudo, na língua falada, usa-se o will.

No post acima, eu detalhei as diferenças entre os verbos MUST, SHALL, SHOULD e OUGHT TO.
Espero que apreciem a leitura e desejo-lhes bons estudos :)

REFERENCE: Longman Dictionary. Pearson Education. 2004.