Como dizer "você não iria viajar?" em inglês

Estou em Dublin, e hoje encontrei com uma amiga italiana. Me veio uma pergunta à cabeça, mas não soube como saciar minha curiosidade. Ela iria viajar, mas, por algum motivo, não viajou. "Você não iria viajar?", como eu poderia falar isso em inglês? Obrigado.

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
13 respostas
Henry Cunha 3 17 182
Sugestão:

"Weren't you going to travel?"
("Were you not going to travel?")

Regards
Marcio_Farias 1 23 214
Cabe aí um "(What're you doing here? Weren't you supposed to travel?")?
Henry Cunha 3 17 182
Na verdade, acho que ainda mais equivalente seria...

Wouldn't you have gone traveling?

Estou achando "Voce não iria viajar?" meio estranho. Por que não "Vc não ia/estava indo...?"

Assim me parece as equivalencias, por exemplo,

Vc não iria viajar (viajaria) nessas circunstancias. = You wouldn't travel under these..."
Vc não ia viajar... = You weren't going to travel...

Regards
Gabi 1 1 15
Mas por que não posso simplesmente "Wouldn't you go travel?"
é errado?
Marcio_Farias 1 23 214
It seems to me that a "Wouldn't you go + verb" structure doesn't sound wrong--it sounds unusual. I have seen "Let's go + verb" structures, but these appear to sound informal. Or perhaps a bit too immediate for one who thought about traveling. You can't simply say, "Let's go move to Mars right now!" and pack up to go on the next available shuttle express. You'd have to buy the ticket first!
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
Gabi 1 1 15
but, why does it seem unusual?
So the most suitable alternative would it be , then, only "Wouldn't you have gone travelling?" ---- Which I completely don't understand.
Why "travellinG" instead of "travelled"?
Or even, what this "have gone" is doing there?
I'd thought about "wouldn't you go travel?" because is the will auxiliar in the past...but , why unusual?
I'd like to understand this now.
Thanksss :)
Marcio_Farias 1 23 214
Quite frankly, I don't know. Henry? Mary Ziller?

How much trouble does a sentence of the type "Ever since you've been leaving me I have been wanting to cry" cause us native speakers of Brazilian Portuguese wanting to learn all the idiomatic nuances of English?

What do we make of one such as "We all have been wanting to have gone swimming/travel(l)ing/playing poker"?
Flavia.lm 1 10 95
Pessoal,

Penso no seguinte:

Wouldn't you go travel? --> Além de o "go" estar sobrando na frase (não vejo necessidade de uso dele aí), daria o sentido de "Você não viajaria?" e exigiria um complemento qualquer, ex: "Wouldn't you travel if you had money?" "Wouldn't you travel if you were on vacation?", etc.

O que o Henry falou faz bastante sentido; qdo dizemos "Você não iria viajar" tem o mesmo sentido que "Vc não estava indo viajar?", o que remonta à um tempo passado porém recente.

Voto no "Weren't you going to travel?"
"Weren't you going to travel?"

ou então

"Wouldn't you travel"?

esse 'go' aí não cabe muito bem, fica aportuguesado.
Henry Cunha 3 17 182
Gabi escreveu:Mas por que não posso simplesmente "Wouldn't you go travel?"
é errado?
Gramaticalmente, tudo correto, Gabi, mas o sentido muda, entre:

Wouldn't you go travel if you had the money?

e

You're still here. Weren't you going to travel?

Depende realmente do que o poster original queria dizer com "Vc não iria viajar?" Isso acho ainda não sabemos.

Regards
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
Gente, usar "go travel" é errado, não?
isso é uma maneira de dizer ir viajar, não é?
Então, a gente não usa isso, ué...

Senão poderia usar "go eat", "go drink", etc...
Gabi 1 1 15
Opa Henry, o que você disse é verdade. O sentido muda. Obrigada por esclarecer.

Mas não entendo porque o pessoal está achando que é errado dizer "go travel".
Eu viajaria; Eu iria viajar... assim como em português, em inglês há mais de uma forma de se dizer a mesma coisa.
Ex:

I'm going to eat = I'm eating (no sentido de futuro)
Let's travel = let's go travel

I'll travel = I'll go travel...

Why would those phrases be wrong?
Gabi 1 1 15
"Ernie Jones is head teacher at Llangurig primary school whose pupils would have to go travel six miles a day to go to Llanidloes if the school was shut down. " (extract from a BBC feature)
If it were wrong they wouldn't have written "...pupils would have to go travel.".
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!