Como dizer "Zuada" em inglês
Tem alguma palavra em inglês que possa exprimir "Zuada"??
INGLÊS PARA VIAGENS
6 respostas
Ordenar por: Votos
Hi there!
Mais uma sugestão encontrada no dicionário MacMillan English Dictionary (Lingoes)
yob
yob / jɑb / or yob·bo / `jɑboʊ / noun [count] BRITISH INFORMAL
someone, especially a young person, who is rude, noisy, and sometimes violent: LOUT
Hugs,
Eduardo
Mais uma sugestão encontrada no dicionário MacMillan English Dictionary (Lingoes)
yob
yob / jɑb / or yob·bo / `jɑboʊ / noun [count] BRITISH INFORMAL
someone, especially a young person, who is rude, noisy, and sometimes violent: LOUT
Hugs,
Eduardo
Complementando:
Zuada = barulheira = balbúrdia = barulho do caramba >> Racket
They make an awful racket.
Eles fazem um barulho do caramba.
Bons estudos!
Zuada = barulheira = balbúrdia = barulho do caramba >> Racket
They make an awful racket.
Eles fazem um barulho do caramba.
Bons estudos!
Aqui tb é assim Flavia. Temos varios significados.
Por exemplo.
Vamos Zuar aquele cara.
Vamos zuar na noite.
etc...
Por exemplo.
Vamos Zuar aquele cara.
Vamos zuar na noite.
etc...
Ahhh Jedson
Pensei mesmo nisso. "Barulho", "Confusão", pq sei que é assim que é usado no nordeste. Mas, sabe pq perguntei? Pq aqui em SP city "Zoar"/"Zuar" no geral tem sentido de "fazer bagunça". "Vamos sair pra zuar = vamos sair pra farra". E, tem outros significados tb: Se vc beber demais, dizem que vc ficou "zuado". Dizem também: Ah, ela é inteligente, mas é meio zuada (aqui, zuada por ser "feia", "mal educada", "desleixada", ou simplesmente "estranha". Não gosto de passar naquela região ali não, acho meio zuado (perigoso). É meio zuado ir até aquele bairro de ônibus (é difícil / fora de mão). Aquele cara é meio zuado (estranho), vive falando sozinho.
Nossa, acabei de me dar conta que "zuado" é usado de milhões de formas!!!
Mas...
Este local é muito zuadento. = This place is too noisy.
Para a outra frase, não sei se 'noisy' é a melhor colocação para se referir à uma pessoa, talvez os colegas sugiram algo mais próximo de "barulhento/bagunceiro"
hope it helps!
Pensei mesmo nisso. "Barulho", "Confusão", pq sei que é assim que é usado no nordeste. Mas, sabe pq perguntei? Pq aqui em SP city "Zoar"/"Zuar" no geral tem sentido de "fazer bagunça". "Vamos sair pra zuar = vamos sair pra farra". E, tem outros significados tb: Se vc beber demais, dizem que vc ficou "zuado". Dizem também: Ah, ela é inteligente, mas é meio zuada (aqui, zuada por ser "feia", "mal educada", "desleixada", ou simplesmente "estranha". Não gosto de passar naquela região ali não, acho meio zuado (perigoso). É meio zuado ir até aquele bairro de ônibus (é difícil / fora de mão). Aquele cara é meio zuado (estranho), vive falando sozinho.
Nossa, acabei de me dar conta que "zuado" é usado de milhões de formas!!!
Mas...
Este local é muito zuadento. = This place is too noisy.
Para a outra frase, não sei se 'noisy' é a melhor colocação para se referir à uma pessoa, talvez os colegas sugiram algo mais próximo de "barulhento/bagunceiro"
hope it helps!
Esse menino faz muita Zuada.
Este local é muito zuadento.
Zuada é sinonimo de barulho.
hehehe
Este local é muito zuadento.
Zuada é sinonimo de barulho.
hehehe
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Contexto, please.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS