E>P Breaking dawn (13)
I saw only blackness at first, and the moon's white trail across the water. But I searched the space where he pointed until I found a low black shape breaking into the sheen of moonlight on the waves. As I squinted into the darkness, the silhouette became more detailed. The shape grew into a squat, irregular triangle, with one side trailing longer than the other before sinking into the waves. We drew closer, and I could see the outline was feathery, swaying to the light breeze.
No começo eu só via escuridão, e o rastro (ou reflexo) da lua atráves da água. Mesmo assim procurei o local para o qual ele tinha apontado até que encontrei alguma coisa surgindo por entre a luz do luar nas ondas. Quanto mais eu tentava ver na escuridão, mais clara (mais detalhada) a silhueta se tornava. A coisa crescia e ia tomando a forma, de um triangulo irregular, com um lado mais longo que o outro, antes que fosse submerso pelas ondas. Nos aproximamos, e eu pude ver algo com forma plumosa, balançando com a leve brisa.
(Probably this's a isle (a little island) because they're in the Rio de Janeiro sea).
I was more focused on the absolutely huge white bed in the center of the room, hung with billowy clouds of mosquito netting.
Eu estava mais concentrada na imensa cama branca no centro do quarto, coberto com um ondulante mosqueteiro.
(This's room located in the isle where Bella and Edward will stay (honeymoon) )
PS.: My questions are highlighted.
No começo eu só via escuridão, e o rastro (ou reflexo) da lua atráves da água. Mesmo assim procurei o local para o qual ele tinha apontado até que encontrei alguma coisa surgindo por entre a luz do luar nas ondas. Quanto mais eu tentava ver na escuridão, mais clara (mais detalhada) a silhueta se tornava. A coisa crescia e ia tomando a forma, de um triangulo irregular, com um lado mais longo que o outro, antes que fosse submerso pelas ondas. Nos aproximamos, e eu pude ver algo com forma plumosa, balançando com a leve brisa.
(Probably this's a isle (a little island) because they're in the Rio de Janeiro sea).
I was more focused on the absolutely huge white bed in the center of the room, hung with billowy clouds of mosquito netting.
Eu estava mais concentrada na imensa cama branca no centro do quarto, coberto com um ondulante mosqueteiro.
(This's room located in the isle where Bella and Edward will stay (honeymoon) )
PS.: My questions are highlighted.
POWER QUESTIONS
3 respostas
Marky, beleza? Legal da sua parte em colocar alguns trechos do livro para tradução.
Suas traduções para mim, estão ótimas e coerentes. Algumas dessas aí eu nunca tinha ouvido.
''Bota'' mais conforme forem surgindo suas dúvidas.
Regards,
Suas traduções para mim, estão ótimas e coerentes. Algumas dessas aí eu nunca tinha ouvido.
''Bota'' mais conforme forem surgindo suas dúvidas.
Regards,
Valeu pelo incentivo. Vou continuar postando.
Olá marky
a low black shape breaking into the sheen of moonlight on the waves --> um formato escuro surgindo no meio do reflexo da lua nas ondas
As I squinted into the darkness, the silhouette became more detailed. Enquanto eu forçava a vista pra tentar enxergar na escuridação, o formato (da ilha) se tornou mais perceptível.
The shape grew into a squat, irregular triangle, with one side trailing longer than the other before sinking into the waves.
O formato foi se transformando num triângulo irregular e largo*, com um lado se 'arrastando' de forma mais longa do que o outro antes de afundar nas ondas.
é, detalhista, né? 'squat' é largo e não muito alto. Acho que deu pra imaginar uma ilha, com uma 'ponta' e um lado se 'arrastando' mais do que o outro, né?
and I could see the outline was feathery, swaying to the light breeze. - e eu pude ver que o contorno era suave, balançando com a leve brisa....
a low black shape breaking into the sheen of moonlight on the waves --> um formato escuro surgindo no meio do reflexo da lua nas ondas
As I squinted into the darkness, the silhouette became more detailed. Enquanto eu forçava a vista pra tentar enxergar na escuridação, o formato (da ilha) se tornou mais perceptível.
The shape grew into a squat, irregular triangle, with one side trailing longer than the other before sinking into the waves.
O formato foi se transformando num triângulo irregular e largo*, com um lado se 'arrastando' de forma mais longa do que o outro antes de afundar nas ondas.
é, detalhista, né? 'squat' é largo e não muito alto. Acho que deu pra imaginar uma ilha, com uma 'ponta' e um lado se 'arrastando' mais do que o outro, né?
and I could see the outline was feathery, swaying to the light breeze. - e eu pude ver que o contorno era suave, balançando com a leve brisa....
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO