Existe diferença entre "Be Back" e "Come Back" ?

Existe diferença entre "Be Back" e "Come Back" ?

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
4 respostas
Olá!

Eu, pelo menos, não encontro diferença semântica. Por exemplo:

I'm back. (Eu estou de volta)
I've come back. (Eu voltei/Eu estou de volta)

A única diferença mesmo seria nas "possibilidades verbais":

At that time, I was already back to the party. (Naquele momento, eu já estava de volta à festa)

At that time, I had already come back to the party. (Naquele momento, eu já tinha voltado à festa, e portanto estava de volta)

=D
Sra_Tradutora 6 76
Eu procurei uma frase em que "be back" não possa ser substituído por "come back" (e vice-versa) e não consegui encontrar nenhuma.
Henry Cunha 3 18 184
Donay Mendonça 23 107 1.6k
Complemento:

Apesar de serem semelhantes no significado, há casos onde uma é mais natural ou utilizada do que a outra - tudo uma questão de contexto/construção/naturalidade e não de significado. Por exemplo:

''He's being back tomorrow.'' O melhor seria: he's coming back tomorrow.
''Don't go away. We'll come right back.'' O mais comum seria: Don't go away. We'll be right back.