Expressão do Filme "Mortal Kombat (2021)'': "Get over here''
Sei que "come here" é "venha aqui". Mas neste filme e também no jogo eles dizem "get over here" (venha aqui). Pergunta: Qual a diferença entre "come here" e "get over here"? Posso usar os dois em qualquer situação?
John, venha aqui [get over here x come over here]. Quero falar com você. [Mãe para filho]
Se você vier aqui [get over here x come here], nós vamos conversar melhor.
"Get over here" está na minutagem: 2:11 (no vídeo abaixo).
John, venha aqui [get over here x come over here]. Quero falar com você. [Mãe para filho]
Se você vier aqui [get over here x come here], nós vamos conversar melhor.
"Get over here" está na minutagem: 2:11 (no vídeo abaixo).
INGLÊS PARA VIAGENS
3 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
"Get over here" pode ter meio que um tom que soa mais como uma ordem, a pessoa pode falar isso de um jeito que requer um ponto de exclamação no fim da frase. Pra dar ainda mais ênfase pra nesse tom de ordem, é comum que seja acompanhado de um "right now".
Get over here right now!. Venha aqui agora!
Não que não possa usar o get over here sem ter esse tom ou até mesmo o come here com esse tom mais "bravo", de ordem, mas uma das diferenças entre as duas formas pode ser essa, o contexto geral continua o mesmo, de chamar uma pessoa pra onde você está.
E também, e o que muda mais em relação ao contexto, é que voce pode dizer "come here" querendo dizer pra pessoa te seguir, te acompanhar pra algum lugar, enquanto get over here passa a ideia que voce quer que a pessoa venha pra o lugar que voce já está, parado e esperando por ela. Nesse caso desses contextos, come here pode funcionar para os dois, enquanto get over here apenas para o segundo que citei, de chamar a pessoa para um lugar que voce está.
Get over here right now!. Venha aqui agora!
Não que não possa usar o get over here sem ter esse tom ou até mesmo o come here com esse tom mais "bravo", de ordem, mas uma das diferenças entre as duas formas pode ser essa, o contexto geral continua o mesmo, de chamar uma pessoa pra onde você está.
E também, e o que muda mais em relação ao contexto, é que voce pode dizer "come here" querendo dizer pra pessoa te seguir, te acompanhar pra algum lugar, enquanto get over here passa a ideia que voce quer que a pessoa venha pra o lugar que voce já está, parado e esperando por ela. Nesse caso desses contextos, come here pode funcionar para os dois, enquanto get over here apenas para o segundo que citei, de chamar a pessoa para um lugar que voce está.
POWER QUESTIONS
"Vem k"
Falando sério, o Scorpion usa a corrente pra aproximar o inimigo a ele, aí seria meio que um chamado mesmo
Falando sério, o Scorpion usa a corrente pra aproximar o inimigo a ele, aí seria meio que um chamado mesmo
Get over here! Has a sense of "excitement" or "urgency". It also may suggest that you are angry, we can say it's a "forceful" expression.
"Come here" would be more 'matter of fact", with less (if any) emotion/enthusiasm/anger, etc.
In the case is a "venha cá!/venha aqui!" (naquele sentido de que "eu vou te pegar/e você vai ver só, o que vai acontecer!").
"Come here" would be more 'matter of fact", with less (if any) emotion/enthusiasm/anger, etc.
In the case is a "venha cá!/venha aqui!" (naquele sentido de que "eu vou te pegar/e você vai ver só, o que vai acontecer!").
Lembrando que o "falando sério" é no sentido de sendo resoluto, firme, 'chamando pra si' o rival da luta. De que não está pra brincadeira...Falando sério, o Scorpion usa a corrente pra aproximar o inimigo a ele, aí seria meio que um chamado mesmo.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS