Faucet x Tap: Quando devo utilizá-las?

GustavoFella
Faucet x Tap: Ambas significam TORNEIRA, certo?

Então, qual a diferença?

Thanks!
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
Marcio_Farias 1 23 214
Pela definição que vi no dictionary.com, os americanos e os canadenses parecem preferir faucet a tap. As definições a seguir provêm do sítio do dictionary.com.

tap
1. US and Canadian name: faucet a valve by which a fluid flow from a pipe can be controlled by opening and closing an orifice.

faucet
2. (US), (Canadian) Also called (in Britain and certain other countries): tap a valve by which a fluid flow from a pipe can be controlled by opening and closing an orifice.

Não esquecer, também, cock ou stopcock:

3. Also called stopcock. A hand-operated valve or faucet, especially one opened or closed by rotating a cylindrical or tapered plug having part of the passage pierced through it from side to side.

Sugiro, outrossim, uma busca pelas imagens dos três termos, quando então poderá estabelecer uma comparação. (Mui provavelmente não notará [quase nenhuma] diferença.)
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!