Figure x Imagine: Qual é a diferença?

5
Qual a diferença entre Figure e imagine? Estava lendo um texto e me deparei como figure sendo traduzido como "imaginar", e me surgiu essa dúvida.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
12450 19 259
Olá LUCAS,

Peço que todas as vezes que tiver uma dúvida, apresente a frase lida bem como a referência do livro.
Dessa forma, as respostas dos colaboradores do fórum serão mais precisas.

Outra recomendação é utilizar a barra de pesquisa do English EXPERTS.
Quando fazemos as consultas, descobrimos que algumas das nossas dúvidas foram respondidas em tópicos anteriores.

Sugiro que leia: Imagine x Suppose x Think up x Picture.

Desejo-lhe bons estudos!
_

to figure
[verb]
>> achar;

[phrasal verbs]:
to figure something out >> entender algo;
to figure someone out >> entender alguém;

1) I figure it is time they leave.
>> Acho que estava na hora de eles partirem.

2) He figured studying the Bible was never a waste of time.
>> Ele entendia que estudar a Bíblia jamais foi uma perda de tempo.
>> Ele achava que estudar a Bíblia jamais foi uma perda de tempo.

3) She figured out how to rid the world of war.
>> Ela compreendeu como livrar o mundo da guerra.
>> Ela descobriu como acabar com a guerra no mundo.

3) I figure it is time they leave.
>> Acho que está na hora de eles irem embora.
>> Suponho que seja o momento de eles partirem [formal].
_

to imagine
[verb]
>> imaginar [=sonhar com; fantasiar; idealizar].

1) You may say I am a dream. Imagine all the people living life in peace.
>> Você pode dizer que sou um(-a) sonhador(-a). Imagine as pessoas desfrutando da vida em paz.

2) I imagine she knows.
>> Imagino que ela saiba.
>> Suponho que ele saiba.

3) John Lennon imagined a world without war.
>> John Lennon idealizou um mundo sem guerra.
_

Como verbos, to imagine e to figure são similares. Basicamente, as diferenças consistem no fato de que to imagine é utilizado no sentido de fazer ideia de (que), idealizar algo ou supor algo.

O verbo supor pode ser traduzido tanto por to figure quanto por to imagine. Quando queremos apresentar uma sugestão sem parecermos mal educados, utilizamos o verbo to figure; do contrário, quando não temos certeza de algo, utilizamos o verbo to imagine.

Quando queremos ser mais sensatos, podemos nos valer do verbo to figure, mas precisamente do phrasal verb to figure out.

12450 19 259
Ricardo F. Bernardi escreveu:
21 Jul 2020, 09:31

2) I imagine she knows.
>> Imagino que ela saiba.
>> Suponho que ele ela saiba.