Como dizer "Perícia médica" em inglês

Como dizer "perícia médica" em inglês?

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
  Resposta mais votada
2 28 380
Eu não usaria o termo 'Forensic Medicine' (Medicina Forense/Legal), para traduzir PERÍCIA MÉDICA. 'Forensic Medicine' é o termo abrangente da medicina legal, área aplicada ao direito; sobretudo no âmbito criminal, cujos atos praticados incluem as perícias.
Sabendo que 'Perícia Médica' é um exame médico, normalmente executado por especialistas e com a confecção de laudos. Eu seguiria na direção das sugestões apresentadas acima pelo Paulo, traduzindo-a como: "MEDICAL EXPERT REPORT", "MEDICAL EXAMINATION", "MEDICAL EXAMINATION REPORT"
ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
17 261
Forensic medicine.
6 48 1.1k
Could also be, for isntance - an incoming "medical examination" (by a physician/expert of the INSS - the Brazilian National Social Security Institute).

It could be also the "medical report" already carried out by said medical expert.

Here, in the context of occupational medicine, of course. When talking about retirement on ill health, sick pay, extended leave vs sick pay, etc.

Mine is a description of sorts, not a translation, because in the UK and US labor law provisions are different from ours in many respects.