Posição do adjetivo nas frases

É engraçado quando deparamos com algo tão simples mas que por vezes ficamos com dúvidas.
E ficamos assim: I have a question!

Observe bem a posição do adjetivo nestas frases abaixo: adjective + noun and present continuous

My suit is black → I'm wearing a black suit

See you!

T. Rex
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
É bem interessante isso, o modo de pensar e formular frases de quem fala inglês nativo é diferente do nosso. Essa é a maior dinâmica dos estudantes de inglês, principalmente de quem estuda por conta própria. As frases são simples, mas diferentes das que estamos acostumados a elaborar. Por isso também é muito mais fácil para um estudante em uma conversação entender o que alguém fala em inglês do que ele mesmo criar uma frase.
Na música “What a Wonderful World” de Louis Armstrong, aparece:
“I see trees of green...” e “…and clouds of white.”
Em inglês o adjetivo não vem antes do substantivo?
Não deveria ser então, “I see green trees..” e “...and white clouds.”?
Trata-se de licença poética? Ou, também existe esta forma?
Muito agradecido
Avatar do usuário Marcio_Farias 12360 1 22 206
A mim me parece licença poética.
Prezados T. Rex e J. Colin.
Desculpem-me, mas não entendi. Vocês entenderam a minha dúvida? “I see trees of green” é igual a “I see green trees”? As duas formas estão corretas? Ambas com a tradução de “Eu vejo árvores verdes”?
Então, eu poderia escrever: “I'm wearing a black suit.” e também “I’m wearing a suit of black.”?
Muito agradecido.
Avatar do usuário PPAULO 40155 6 32 699
Yes, Marcio. It´s poetic licence, and a way of drawing interest (in music, poetry etc they often do that.)

===========================
As for the question, I think it´s something like the one in the following discussion.
http://linguaphiles.livejournal.com/5947241.html


My suit is black.
(one-word adjective)


I'm wearing a black suit.
(Sound like, to me, a verb phrase to modify a noun) Instead of "I´m wearing a suit that is black."
Avatar do usuário Marcio_Farias 12360 1 22 206
Tião escreveu:[...]Então, eu poderia escrever: “I'm wearing a black suit.” e também “I’m wearing a suit of black.”?

"I'm wearing a black suit" - Correto
"I'm wearing a suit of black" - só com licença poética (caso você elaborasse uma poesia, etc.)
Avatar do usuário PPAULO 40155 6 32 699
It worth noticing, that outside poetry, the preposition "of" would certainly mean the fabric of which the suit was made/the material which it was made.

A suit made of wool/fibres etc.
Ficou claro agora, muito obrigado.
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Posso estar enganado, mas pra mim isso vai um pouco mais além de apenas "licença poética"
Até onde sei, vale uma regra parecida com a dos pronomes possessivos. Você pode escrever "my friend" ou "friend of mine"
a diferença na segunda frase está na preposição.

Para adjetivos, creio que vale a mesma coisa.
I'm wearing a black suit "black suit" adjetivo antes do subs. vide regra.
My suit is black "suit is black" adj. depois do subs. mas com preposição.

o mesmo vale para
I see trees of green ou and clouds of white

Mas ficaria errado algo tipo I see trees green ou and clouds white (sem a preposição) da mesma maneira que ficaria errado dizer friend mine

that's all folks