Posso utilizar Mishearing e Misunderstanding?

I want know if can i speak mishearing? ou misunderstanding?
if can i use ing with verbs with mis

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
3 respostas
Flavia.lm 1 10 95
Olá Wesley,

O "mis" é um prefixo que pode ser "acoplado" a muitos verbos. Sim, vc pode usar na forma contínua (ing), desde que o verbo assim permita (ex. understand tem restrição quanto ao uso na forma contínua, então o mesmo se aplica pra misunderstand).

Veja um artigo very good sobre o prefixo MIS: https://www.englishexperts.com.br/aumen ... -3-letras/
Marcio_Farias 1 23 214
Yes, you can.

No amount of misadvising will keep you from using them with an -ing form.

By misplacing his grammar books Lumulfo ended up taking the wrong ones home. He failed his grammar test.
Miss Aureliana, Bromélio's Portuguese language teacher, caught him misspelling her name again. "Miss 'Auleriana,' he'd say.

Some verbs with mis-, such as the one mentioned by Flavia, will not take the continuous -ing form, though. Therefore, you should not say or write, "José is misunderstanding me," a form the English panel would frown upon or reject outright. (Don't ask me why they would. I'd probably feel embarassed over and get stuck on any plausible explanation as to why this does that and that does this.)

You will, however, learn all about it in due time. Patience, reading and writing should help you get the knack of it.

Good luck! :)
Henry Cunha 3 17 182
Some of these restrictions aren't very well kept. For example:

For "Understanding":
“The Obama administration seems to have a plan, but I’m not understanding the exact details,” Paul Corkery, 59, a Democrat from Somerset, N.J., said in a follow-up interview.
http://www.nytimes.com/2009/09/25/us/po ... %22&st=cse

For "deciding":
Obama’s 2006 Speech on Faith and Politics
They are deciding that their work, their possessions, their diversions, their sheer busyness, is not enough. They want a sense of purpose, ...
June 28, 2006 - U.S. / Politics

I could cite examples for believe, like, hate, want, amongst the so-called "stative" verbs, where this rule is readily violated. For others (know, seem, for ex), the rule works. Getting this right is more a question of experience with the language.

So I wouldn't agree that there's anything wrong with "José is misunderstanding me."

This is quite a complex topic requiring a lot of practice to master.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!