Qual a diferença entre Hunchback e Humpback?

Olá, gostaria de saber como se diz "Corcunda" em inglês, sabendo que existem duas palavras pra isso, qual é a diferença entre as duas e qual usar?

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
PPAULO 6 47 1.1k
Both means the same, according with Wordreference - "corcunda".
Humphback I knew and meant "corcunda".

Humpback to me, would be a portmanteau, being the blending of "hump" (lombo - ou - corcova) and "back" (costas).
A humpback whale - baleia jubarte, seria tecnicamente porque tem as costas côncavas, não porque ela estaria corcunda.
Hump steak - cupim do boi (carne do cupim).

There is also hunchback: hunchback is also corcunda, usually referring to humans as in "The Hunchback of Notre Dame"

In rap (music) lyrics, "hump" might have sexual inuendos, meaning "lombo" etc, as in the lyrics "...My hump my hump my hump my hump my hump. And sometimes meaning xxx (according to Urban Dictionary).
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!