Texto do Washington Post

Mackvader 14
Olá Pessoal tudo bem ?

Gostaria de saber a tradução das palavras em negrito abaixo :

... But even if the recent decline was driven more by economic factors , other experts note that the leveling off began well before the economic slump a few years ago.

...Perhaps time has been compressed as fas as it will go, she suggested.( conheço as far as como "até" para indicar distância , mas aqui não consegui entender.)

...From the 1960's onward, women flooded into higher education... ( Seria " em diante " nesse contexto ? )


Muito Obrigado

Mack

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
1 resposta
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Olá Mackvader,tudo bem?

Vamos lá então:

1)Driven:Impulsionado(a)

2)Levelling off=Desmoronamento

3)Economic Slump:"Crise" econômica.

4)As far as=Até onde.

5)Onward=Em diante

The best to you!
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE