Texto do Washington Post
Olá Pessoal tudo bem ?
Gostaria de saber a tradução das palavras em negrito abaixo :
... But even if the recent decline was driven more by economic factors , other experts note that the leveling off began well before the economic slump a few years ago.
...Perhaps time has been compressed as fas as it will go, she suggested.( conheço as far as como "até" para indicar distância , mas aqui não consegui entender.)
...From the 1960's onward, women flooded into higher education... ( Seria " em diante " nesse contexto ? )
Muito Obrigado
Mack
Gostaria de saber a tradução das palavras em negrito abaixo :
... But even if the recent decline was driven more by economic factors , other experts note that the leveling off began well before the economic slump a few years ago.
...Perhaps time has been compressed as fas as it will go, she suggested.( conheço as far as como "até" para indicar distância , mas aqui não consegui entender.)
...From the 1960's onward, women flooded into higher education... ( Seria " em diante " nesse contexto ? )
Muito Obrigado
Mack
TESTE DE NÍVEL
1 resposta
Olá Mackvader,tudo bem?
Vamos lá então:
1)Driven:Impulsionado(a)
2)Levelling off=Desmoronamento
3)Economic Slump:"Crise" econômica.
4)As far as=Até onde.
5)Onward=Em diante
The best to you!
Vamos lá então:
1)Driven:Impulsionado(a)
2)Levelling off=Desmoronamento
3)Economic Slump:"Crise" econômica.
4)As far as=Até onde.
5)Onward=Em diante
The best to you!
TESTE DE NÍVEL