An office worker - Tradução em português

Hi, gostaria q alguem me ajudasse a saber qual é a real tradução/sentido dessas profissões no portugues
An office worker
Between jobs
Self-employed
Zookeeper


Também gostaria de saber how to say in english:
Não jogar lixo no chão
Coloque o lixo no lixo
junte o lixo do chão

thanks a lot
Editado pela última vez por Flavia.lm em 24 Jan 2012, 01:03.
Razão: adequar título ao padrão da seção

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
2 respostas
fgsacco 2
Olá,

Eu traduziria as profissões como:

Office worker = Qualquer trabalhador de um escritório (independentemente do cargo)
Between jobs = unemployed = desempregado (ele está entre o último emprego e o próximo, por isso between jobs)
Self-employed = Autônomo
Zookeeper = Tratador de animais

Não jogar lixo no chão = Don't throw trash/garbage on the ground
Coloque o lixo no chão = Put the trash on the ground
Junte o lixo no chão = Heap the trash on the ground

Espero que alguém possa sugerir mais alguma coisa e que essas traduções tenham te ajudado;
Não jogue lixo no chão - Don't litter.