Tradução de "as if it's... "

Avatar do usuário Daniel Reis 815 14
A frase é: She runs so effortlessly, as if it's the easiest thing in the world

Por que foi usado is ao invés de was ou mesmo were ?

O certo não seria as if it were the easiest thing in the world ?

Valeus
Avatar do usuário Donay Mendonça 45265 21 69 1022
As três formas podem ocorrer, tanto "as if it was", quanto "as if it were" ou mesmo "as if it is". Tecnicamente falando, em termos de gramática, a opção com ''were'' é a mais indicada. Porém, você vai encontrar muito as outras duas.

Although purists, like me, prefer 'as if it WERE yesterday', many people use 'WAS' instead of 'WERE'.
[Wordference]

A opção "as if" + ''present tense'' (as if it is) expressa menos incerteza, em alguns casos, do que "as if" + past tense" (as if it was, as if it were).

She runs so effortlessly, as if it's the easiest thing in the world.
Ela corre tão facilmente, como se fosse a coisa mais fácil do mundo.

She runs so effortlessly, as if it was the easiest thing in the world.
Ela corre tão facilmente, como se fosse a coisa mais fácil do mundo.

She runs so effortlessly, as if it were the easiest thing in the world.
Ela corre tão facilmente, como se fosse a coisa mais fácil do mundo.


Bons estudos. Compartilhe.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!