Between Nature as it is... - Tradução em português

Simon Vasconcelos 15 403
“Good, bad, or indifferent,” she said, “the pupil’s sketches must pass through the fiery ordeal of the master’s judgment - and there’s an end of it. Suppose we take them with us in the carriage, Laura, and let Mr. Hartright see them, for the first, under circumstances of perpetual jolting and interruption? If we can only confuse him all through the drive, between Nature as it is, when he looks up at the view, and Nature as it is not, when he looks down again at our sketch-books, we shall drive him into the last desperate refuge of paying us compliments, and shall slip through his professional fingers with our pet feathers of vanity all unruffled.”

Por favor, traduzir as partes destacadas. Obrigado.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
Telma Regina 9 67 609
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE