Tradução de ''bulk''

Há pouco tempo vi a seguinte frase em uma série: "And I thought hey, what about Jerry he's he's good with regular bulk", essa frase foi traduzida como: "Então eu pensei, hey, e o Jerry? Ele é... Ele lida bem com pessoas comuns".
Não entendi o uso da palavra "bulk" que foi traduzida como "pessoas", mas que geralmente é traduzida como algo "grande", "volume", "massa"...
Alguém poderia explicar o significado, uso da palavra "bulk"?
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 8840 16 163
I believe you referred to Seinfeld sitcom.

>> And I thought hey, what about Jerry? He's... He's good with regular bulk.

(1) E eu pensei, ei, e o Jerry? Ele é... Ele é bom com a maioria regular.
Contexto: as pessoas (fortes; musculosas).

(2) E eu pensei, ei, e o Jerry? Ele é... Ele é bom com o volume / a massa regular.
Contexto 1: a mercadoria.
Contexto 2: o instrumento (o pênis).

Bulk

>> [noun]

1) the greater part.

The bulk of his money was spent on food. = a maior parte do dinheiro dele foi gasta em comida.

2) (great) size or mass

The bulk of a parcel. = A maior parte de um pacote.

His huge bulk appeared round the corner. = Seu grande volume apareceu ao virar a esquina.

3. Another word for male genitalia, typically utilized in literary erotica; slang: monster cock; big balls. (INFORMAL)

>> Then came the moment when he pressed his bulk, warm and throbbing, against my upper thigh = Então chegou o momento em que ele pressionou seu volume / mastro / piroca, quente e latejante, na minha sobrecoxa.

4. Another word for someone who enjoys working out so much or to describe the results he / she have obtained (INFORMAL)

>> Look at that boy over there! He's really getting that bulk. = Olhe para aquele garoto bem ali! Ele está ficando definido / bombado / sarado.

>> I need to square away that bulk today.
(1) Preciso preparar / treinar melhor[u] aquele fortão hoje.
(2) Preciso [u]colocar
aquele parrudo nos trinques hoje.

- I need to square it away for that bulk today.
- Preciso deixar isso pronto para aquele cabra macho hoje.

To square away
[phrasal verb]
1. A well-aligned and normally performing human body structure. (Military)
2. To put in order.
3. [usually in passive voice] (North American English) to put something in order; to finish something completely.
_

>> [adjective] (English)

1) in bulk. = a granel = locução adverbial (Portuguese)

Bulk buying = compra a granel [em grande quantidade; em abundância].
_

[adverb] (INFORMAL)

1) really; very

Man, I am bulk tired! = Cara, estou morto(a) de cansaço. / muito cansado(a).
_

REFERENCES:
(1) English Oxford Living Dictionaries.
(2) Cambridge Online Dictionary.
(3) KERNERMAN, Lionel. Password - English Dictionary for Speakers of Portuguese based on Semi-bilingual approach to lexicograph for foreign language learners. Password Publishers Ltd. 1998.
(4) PECKHAM, Aaron. Urban Dictionary: Fularious Street Slang Defined. Andrews McMeel Publishing; Later Printing edition. 2005.