Called worries that it would infringe - Tradução em português

Russia's sports minister, Vitaly Mutko, said at the weekend that the law does not violate any rights and called worries that it would infringe upon the freedoms of athletes and spectators "overblown," the state R-Sport news agency reported.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
3 respostas
  Resposta mais votada
3 18 184
Simon Vasconcelos escreveu:Henry, a frase destacada poderia ser reescrita da seguinte forma?

...called worries overblown because the law would infringe upon the freedoms of athletes and spectators.
Não! Altera o sentido! Veja bem a diferença entre

that = de que (e)
because = porque

Essa qualificação "that it would infringe upon the freedoms of athletes and spectators" pertence com "worries". "Because" modifica o sentido, e de fato desliga as duas partes.

"Because", significando "that", ocorre entre nativos em frases desse tipo, mas é um emprego equivocado.

But you ask a good question, which shows you are getting into significant issues of word order in English.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 18 184
and called worries that it would infringe upon the freedoms of athletes and spectators "overblown,"

e chamou de exagerado os temores de que essa lei violaria os direitos dos atletas e espectadores
Henry, a frase destacada poderia ser reescrita da seguinte forma?

...called worries overblown because the law would infringe upon the freedoms of athletes and spectators.