Coming up - Tradução em português
Olá, sempre que estou assistindo a um informativo em inglês pela Internet, ouço os apresentadores falarem "Coming up", ou seja, numa próxima reportagem para depois do intervalo. Qual seria a melhor tradução para esta expressão?
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Cibele,
Vejo muito em jornais na televisão a expressão "E a seguir".
Bons estudos!
Vejo muito em jornais na televisão a expressão "E a seguir".
Bons estudos!
"Coming up" has so many meanings. It's all in the context!
She came up in Pará. (She lived as a child in Pará, she was raised in Pará, etc.)
Are you coming up? (Are you coming up the stairs to my apartment?)
(Often in American colloquial English, up means north, back means east, down means south, and out means west. So, "Are you coming up?" could mean "Are you traveling northward [to see me, your friends, etc.]?" People go up North, back East, down South, and out West. This is not always true. In some regions, the local slang may be different, but often it is true.)
He is coming up. (He is becoming a star performer, achiever.)
She came up in Pará. (She lived as a child in Pará, she was raised in Pará, etc.)
Are you coming up? (Are you coming up the stairs to my apartment?)
(Often in American colloquial English, up means north, back means east, down means south, and out means west. So, "Are you coming up?" could mean "Are you traveling northward [to see me, your friends, etc.]?" People go up North, back East, down South, and out West. This is not always true. In some regions, the local slang may be different, but often it is true.)
He is coming up. (He is becoming a star performer, achiever.)
Realmente faz sentido...não tinha pensado nisto!
Obrigada
Obrigada
TESTE DE VOCABULÁRIO