Tradução de "cry openly"

Avatar do usuário Albert Rocha 330 4
Sempre fico confuso quando me deparo com o verbo cry, por não saber se o indivíduo chora ou grita. Existe alguma dica pra diferenciar? Ou o grito de cry é sempre acompanhado de choro? No texto abaixo, cry é acompanhado de openly, o que imagino que seja chorar alto ou gritar alto; Gostaria da resposta de vocês, para que eu entenda a frase em sua plenitude. Obrigado!

Lucy was asleep inside her coffin. She was more beautiful than ever. Arthur was much paler than she was. But he cried openly as he looked at her.

Mais Votada Mais Votada

To cry pode ser gritar, mas mais comumente é chorar. Outros verbos como to shout, to yell são usados para gritar. Ex: Don't yell at me ( já falei isso para um americano, rsrs ).

Openly é abertamente, ou seja sem tentar disfarçar, ou esconder.

No seu exemplo ficaria "ele chorou abertamente" ou seja, sem esconder-se, todo mundo que estava ali podia ouvi-lo.

Veja aqui:

https://www.oxfordlearnersdictionaries. ... ish/openly
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!