Dance around - Tradução em português
Esses dias eu estava lendo um site escrito em Inglês quando vejo a expressão "dance around".
O que significa?Seria "Dar uma volta"?
Thanks In Advance!
O que significa?Seria "Dar uma volta"?
Thanks In Advance!
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 19 Jun 2012, 18:01.
Razão: Formatação/adequação
Razão: Formatação/adequação
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Bom, depende muito do contexto. A meu ver, há duas possibilidades.
1. Dançar em algum lugar
2. Evitar dar uma resposta, esquivar-se do assunto, ficar fazendo rodeios
Do Idiomsandexpressions.com
Dancing around something:
This idiom or expression has to do with:
Avoiding something.
Not addressing the issue.
''I asked you a question, and I would appreciate if you stop dancing around it! You wanna get married or not?!!''
1. Dançar em algum lugar
2. Evitar dar uma resposta, esquivar-se do assunto, ficar fazendo rodeios
Do Idiomsandexpressions.com
Dancing around something:
This idiom or expression has to do with:
Avoiding something.
Not addressing the issue.
''I asked you a question, and I would appreciate if you stop dancing around it! You wanna get married or not?!!''
Depende do contexto.
To dance around a pole = dançar ao redor de um poste
Dancing around the table = dançando ao redor da mesa
Don't dance around the truth = Não seja insincero; não (me) venha com segredos
To dance around a pole = dançar ao redor de um poste
Dancing around the table = dançando ao redor da mesa
Don't dance around the truth = Não seja insincero; não (me) venha com segredos
POWER QUESTIONS