Death looms as serious thread - Tradução em português

death looms as serious thread

Contexto:

“DAY 100! MADE IT!...But in weakest condition of life. Death looms as serious threat. Too weak to walk out, have literally become trapped in the wild"

NAVEGUE SEM ANÚNCIOS!
Ao ativar o English Plus além de navegar sem anúncios você ainda tem vários benefícios! ATIVAR AGORA
2 respostas
  Resposta mais votada
24 105 396
Correção:

"Death looms as a serious threat".

Sugestão de tradução:

"Centésimo dia. Consegui! Mas me encontro extremamente fraco. A morte se avulta como uma ameaça palpável (a morte parece muito provável). Fraco demais para escapar, eu fiquei literalmente preso no ermo / na selva / no meio do nada".
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
Como disse a Juliana, a frase original estaria correta se fosse: "Death looms as a serious threat".

Eu interpretaria como: "A morte surge/aparece como uma séria ameaça".