Tradução de "Don't get smart with me"

Olá pessoal!

No contexto abaixo 'Don't get smart with me' poderia ser traduzido por 'não banque o esperto comigo'?

Mom: What are you doing playing video games? Do homework!
Boy ignores her
Mom turns TV off.
Mom: And don't move an inch until you get your homework done!
Half an hour later...
Mom: So how's the homework coming?
Boy: You told me not to move an inch!
Mom: Don't get smart with me young man...!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Carls 3155 2 74
AdilsonLopes,

Estás certo:
Don't get smart with me = não banque o espertinho comigo; não armes em espertinho comigo; não banque o engraçadinho comigo; não te armes em espertinho comigo
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Redseahorse 8900 1 13 168
Não seja (impertinente/malcriado/ousado/desrespeitoso) comigo garoto !
Avatar do usuário Andrezzatkm 4810 1 8 105
É tipo:

Não seja respondão, rapazinho!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12430 1 22 210
Para o respondão: "Watch your mouth, little boy!"
Avatar do usuário PPAULO 41925 6 33 735
Eu gosto da tradução "Não banque o espertinho/não dê uma de espertinho. (comigo)"
Avatar do usuário alexandre.santos 1585 1 4 33
Ditto !