Tradução de "Don't get smart with me"

Olá pessoal!

No contexto abaixo 'Don't get smart with me' poderia ser traduzido por 'não banque o esperto comigo'?

Mom: What are you doing playing video games? Do homework!
Boy ignores her
Mom turns TV off.
Mom: And don't move an inch until you get your homework done!
Half an hour later...
Mom: So how's the homework coming?
Boy: You told me not to move an inch!
Mom: Don't get smart with me young man...!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Carls 3130 2 74
AdilsonLopes,

Estás certo:
Don't get smart with me = não banque o espertinho comigo; não armes em espertinho comigo; não banque o engraçadinho comigo; não te armes em espertinho comigo
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Redseahorse 7390 1 13 132
Não seja (impertinente/malcriado/ousado/desrespeitoso) comigo garoto !
Avatar do usuário Andrezzatkm 4665 1 8 103
É tipo:

Não seja respondão, rapazinho!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12280 1 21 206
Para o respondão: "Watch your mouth, little boy!"
Avatar do usuário PPAULO 36010 4 32 631
Eu gosto da tradução "Não banque o espertinho/não dê uma de espertinho. (comigo)"
Avatar do usuário alexandre.santos 1420 1 3 29
Ditto !