Double Whammy - Tradução em português

Professor Donay Mendonça

Ao ler o trecho de uma matéria do Site da BBC Brasil, não consegui traduzir a frase: double whammy.
"I think what's happened in South-East Asia is we've got a double whammy. We've got the massive educational pressures and we've got the construction of a child's day in a way that really minimises the amount of time they spend outside in bright light."

O senhor poderia me explicar o que significa desta expressão?

Obrigada pela atenção

Silvana Villas-Boas

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Silvana,

"Double whammy" equivale a problemas, geralmente duas coisas ruins que acontecem em determinado momento - juntas ou uma após a outra.

I think what's happened in South-East Asia is nós temos um problema duplo. We've got the massive educational pressures and we've got the construction of a child's day in a way that really minimises the amount of time they spend outside in bright light.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE