Double Whammy - Tradução em português

Professor Donay Mendonça

Ao ler o trecho de uma matéria do Site da BBC Brasil, não consegui traduzir a frase: double whammy.
"I think what's happened in South-East Asia is we've got a double whammy. We've got the massive educational pressures and we've got the construction of a child's day in a way that really minimises the amount of time they spend outside in bright light."

O senhor poderia me explicar o que significa desta expressão?

Obrigada pela atenção

Silvana Villas-Boas

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Silvana,

"Double whammy" equivale a problemas, geralmente duas coisas ruins que acontecem em determinado momento - juntas ou uma após a outra.

I think what's happened in South-East Asia is nós temos um problema duplo. We've got the massive educational pressures and we've got the construction of a child's day in a way that really minimises the amount of time they spend outside in bright light.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!