E! news - Tradução em português
As matérias e reportagens do E! News são sempre muito difíceis de entender, como essa aqui:
She may have recently referred to boyfriend Reggie Bush as "hubby," but the inaccurate term of endearment is as close to marital bliss as Kim Kardashian is gonna get for the time being.
The reality star and recently ousted Dancing With the Stars hot stepper has shot down reports that she's engaged to her NFL beau, rumors which began this morning when a Kardashian imposter posted the phony news on Facebook.
Equally taken aback by the already-gaining-ground hoax was Bush himself...
Alguém poderia traduzir os termos em negrito?Essas expressões são muito utilizadas?
She may have recently referred to boyfriend Reggie Bush as "hubby," but the inaccurate term of endearment is as close to marital bliss as Kim Kardashian is gonna get for the time being.
The reality star and recently ousted Dancing With the Stars hot stepper has shot down reports that she's engaged to her NFL beau, rumors which began this morning when a Kardashian imposter posted the phony news on Facebook.
Equally taken aback by the already-gaining-ground hoax was Bush himself...
Alguém poderia traduzir os termos em negrito?Essas expressões são muito utilizadas?
INGLÊS PARA VIAGENS
3 respostas
Ordenar por: Data
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO