Give off passionate vibe - Tradução em português

ailime 3
Hi. I have a question about the use of "give off____vibe"

I guess that we can give off nice/bad/cool/crazy/mean/stubborn/spoiled/etc vibe.

I think it's right to say give off passionate vibe . Isn't it? If it is, how can we translate it in Portuguese??
Is this expression commonly used by native English speakers?

Thanks in advance,

ailime

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 respostas
Ordenar por: Data
Daniel.S 1 2 12
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
Thomas 7 63 299
Donay Mendonça 25 137 1.7k
ailime 3
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA