Tradução de "got the real scoop"

Olá, pessoa! Como traduzir o "got the real scoop" nessa frase?

... Written by some simple fisherman; that he was a literary character whom everyone in history mistook for a real person, including all Christians and their enemies, until some scholar many centuries later got the real scoop from sources unnamed.

Sei que o scoop seria um furo de notícia, uma notícia em primeira mão, etc. Mas não tô sabendo como traduzir nessa frase. Alguém pode me dar uma sugestão?
Avatar do usuário Marcio_Farias 12280 1 21 206
Você já tentou dar uma olhada nesse dicionário?

"[...] got the real scoop" = "[...] obteve informação de primeira mão...

Talvez alguém mais dê outra tradução. Vamos aguardar.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Obrigado, Márcio. Ainda não tinha olhado nesse. Obrigado