Got yourself - Tradução em português

Olá a todos, gostaria de saber o significado da expressão
"You got yourself"
"You got yourself a car, etc.
Seria "achou", "comprou", "Conseguiu" ?

O contexto é fácil, mas gostaria de saber exatamente o significado

Obrigado.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Hericson,

Neste contexto, "get" é usado no sentido de "obter", onde muitas vezes a pessoa compra(buy) o objeto.

You got yourself a car.
Você arrumou um carro.
Você comprou um carro.
Você conseguiu um carro.

Vale lembrar que "got yourself" precisa do objeto, "a car", "a DVD", etc.

Observe as explicações do Longman Dictionary:

Get: buy something

Get yourself something

- He's just got himself a new van. [Ele acabou de comprar uma van nova.]


Bons estudos!
Thomas 7 63 299
But there are other meanings that are very common but difficult to translate.

You got yourself sick. = Ficou doente.
You got yourself fired.= Fez algo ruim e foi despedido.
You got yourself here. = Chegou (bem, sem problema).
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Thomas,

É bem comum em português usarmos as seguintes expressões. Please take a look.

You got yourself sick. = Você arrumou um jeito de adoecer.
You got yourself fired.= Você arrumou um jeito de ser demitido.
You got yourself here. = Você arrumou um jeito de chegar aqui.
Muito Obrigado, sempre que via essa expressão ficava na dúvida. Pelo contexto seria como no português "Você fez isso a si próprio" "Você mesmo provocou isso" (sem interferência de ninguém)
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA