Hawkish - Tradução em português
"A confiança nos mercados europeus foi fortalecida depois que as ações norte-americanas subiram devido à notícia do The Wall Street Journal, que indicou que o Fed pode ser menos "hawkish" do que os mercados têm esperado, segundo operadores."
Fonte: http://exame.abril.com.br/mercados/noti ... obre-o-fed
(Tradução de um artigo da Reuters)
Hawkish = militant: disposed to warfare or hard-line policies
No contexto da notícia (economia), sugeri:
"... o Fed pode ser menos "linha dura" do que os mercados têm esperado..."; "... o Fed pode ser menos "agresssivo" do que os mercados têm esperado..."; "... o Fed pode "adotar políticas/ações menos agressivas/conflitantes/drásticas/enérgicas" do que os mercados têm esperado..."
<outras sugestões são sempre, sempre, sempre bem-vindas>
Eu sou muito cricri ou foi preguiça do pessoal da revista em procurar uma tradução/adaptação? Não acho que o termo seja amplamente conhecido por aqui - uma pesquisa breve pelo Google, com pouquíssimas ocorrências em artigos em inglês, me prova isso.
Fonte: http://exame.abril.com.br/mercados/noti ... obre-o-fed
(Tradução de um artigo da Reuters)
Hawkish = militant: disposed to warfare or hard-line policies
No contexto da notícia (economia), sugeri:
"... o Fed pode ser menos "linha dura" do que os mercados têm esperado..."; "... o Fed pode ser menos "agresssivo" do que os mercados têm esperado..."; "... o Fed pode "adotar políticas/ações menos agressivas/conflitantes/drásticas/enérgicas" do que os mercados têm esperado..."
<outras sugestões são sempre, sempre, sempre bem-vindas>
Eu sou muito cricri ou foi preguiça do pessoal da revista em procurar uma tradução/adaptação? Não acho que o termo seja amplamente conhecido por aqui - uma pesquisa breve pelo Google, com pouquíssimas ocorrências em artigos em inglês, me prova isso.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
1 resposta
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS