Tradução de "he could only spare so much"

Iron Man, whose sensors and telecommunications gear had been recently upgraded, noticed that every time he exploded, a high-frequency pulse was emitted by his body. Experimenting, Iron Man duplicated the pulse, causing Nitro to explode. After he exploded several times in a minute, he passed out from exhaustion (presumably, it takes energy to explode, and he could only spare so much before he passed out).

Fonte: https://en.wikipedia.org/wiki/Nitro_(comics)

Minha tentativa:

(Provavelmente, precisa energia para explodir, e ele poderia apenas ??? antes que ele desmaiasse.

Encontrei dificuldade nesta parte, pois aparentemente, o vilão tem muita energia para gastar. "E ele poderia apenas poupar demais antes que ele desmaiasse." Coisa estranha! Qualquer sugestão para melhorar e me ajudar a entender a frase será bem-vinda.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Redseahorse 7970 1 13 143
Tá meio esquisito isso mesmo!

Mas a minha sugestão é a que o tal do Nitro " Supostamente, para explodir consome energia, e ele podia acumular (energia) apenas o suficiente, antes que desmaiasse "